《中国绘画史》(节选)翻译实践报告
发布时间:2020-06-01 17:20
【摘要】:铃木敬是日本的美术史学家,他主要的研究方向为中国美术史。此次翻译实践活动是以铃木敬的著作《中国绘画史·中之一(南宋·辽·金)》中的一部分为翻译文本而进行的历史类学术著作翻译。历史类学术著作一般对文字不做过多的雕饰,风格以朴素平实、严谨厚重为主。铃木敬所著的《中国绘画史》亦包括了以上特点,具有一定的代表性。本稿分为四章,第一章简单介绍作者与文本相关背景,第二章介绍翻译实践的过程,第三章分析典型案例,第四章为本次翻译的小结。笔者通过本次翻译,熟悉了历史类学术著作的翻译过程,实践强化了各种翻译技巧的运用能力,增强了对文本的整体把握能力。同时,笔者还认识到了自身的不足之处,在发现问题、解决问题的过程中,逐渐提高自己的日译汉翻译水平。
【学位授予单位】:浙江工商大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36
本文编号:2691809
【学位授予单位】:浙江工商大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36
【参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 高平;王可;;试论铃木敬《中国绘画史》的特点与体例[J];数位时尚(新视觉艺术);2012年06期
2 姚洁;;浅谈遵循信达雅理论评判文学翻译质量[J];华章;2012年29期
3 王可;;铃木敬与中国绘画史研究[J];数位时尚(新视觉艺术);2012年01期
4 陈才俊;;学术著作翻译原则刍议[J];学术研究;2006年09期
,本文编号:2691809
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2691809.html