因果复句中日对照研究
发布时间:2017-04-01 07:06
本文关键词:因果复句中日对照研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:可以说是日语中表示原因、理由的代表性词语。此外日语中也存在表示判断原因理由的复句。表示判断原因理由的接续词有(以上)」并且这些词都有着不同的意思分类。另—方面,汉语的因果复句也包含了说明事物间因果联系的说明性因果句和以事实为根据推断事物间联系的推断句。但是,汉语的囚果复句经常出现无标复句,日语却没有类似的结构。由此可知,中日囚果复句之间既有共同点也有不同点。 迄今为止,关于中日囚果复句的研究主要集中在各自语言领域,从中日对照的角度考察中日因果复句对应关系的研究还比较少,即使存在,也只是针对代表性词语文,针对判断原因理由文的中日对照研究还比较少。因此,本文力图从中日对照的视角来探究日语判断原因理由句中具有代表性的(以上)J及其相对应的汉语表达,以加深对日语原因理由句的认识,希望对现在的日语学习者有所帮助,对以后的日语教育也能有所裨益。做为研究方法,本文利用《中日对泽语料库》选出对译例子并进行归类整理,然后对其翻译倾向进行总结,最终得出中日因果复句的对应关系。其结果如下: 首先,日语的判断原因、理由句的大部分都翻泽为无标复句,在文上更为明显。 其次,而在翻译成有标复句的例子中可以观察到如下翻译倾向:文的翻泽倾向:对应汉语的说明性因果句。「判断J和「终助词」的分类通常翻译为“(因为)P,Q”“(由于)P,Q”,「P亭薄沟姆掷嗤ǔ7胛,
本文编号:280182
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/280182.html