《如何将日本打造成全世界最吸引游客的国度》翻译实践报告
发布时间:2021-01-26 20:30
当今世界,旅游产业逐渐成为世界经济发展的支柱性产业之一,全球“大旅游时代”已悄然而至。笔者此次翻译实践报告的文本节选自《如何将日本打造成全世界最吸引游客的国度》(『世界一訪れたい日本のつくりかた』)一书的引言及第四章。该书作者从自己担任京都国际旅游大使与日本政府旅游局特别顾问的经历和感想出发,在通过大量数据分析了世界和日本旅游业现状的基础上,提出了日本有着巨大的潜力能够成为“全世界最吸引访客的国度”,并且条理清晰地阐述了将上述潜力变为现实的方法和举措。引言部分主要讲述了在当下,无论对全世界还是对日本来说,旅游业都是“朝阳产业”。第四章主要讲述了日本虽然在自然旅游资源上有着得天独厚的优势,但这一优势却未得到充分利用,如何活用自然旅游资源是日本“旅游立国”战略的关键之一。本次翻译实践报告共分为五个部分。第一部分是引言,主要介绍本次翻译实践的背景、选题目的与意义;第二部分是翻译实践简介,主要包括对文本内容以及翻译过程的概述;第三部分是文本分析和译前准备;第四部分为案例分析;第五部分是翻译实践总结。近年来,我国的旅游产业也在蓬勃发展,而且,地大物博的中国在吸引世界各地来访者方面一定有着比日本更...
【文章来源】: 关桐 大连外国语大学
【文章页数】:70 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
要旨
第1章 引言
1.1 翻译实践的背景
1.2 翻译实践的意义
第2章 翻译实践简介
2.1 文本内容概述
2.2 翻译实践过程
第3章 文本分析和译前准备
第4章 案例分析
4.1 专有名词的翻译
4.2 文学生动性的强化处理
4.3 信息的增补处理
4.3.1 说明性增补
4.3.2 修饰性增补
4.3.3 逻辑性增补
第5章 结语
5.1 翻译实践总结
5.2 问题与不足
参考文献
附录
附录1 原文/译文对译
附录2 术语表
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国旅游业基本国情分析[J]. 席建超,刘孟浩. 自然资源学报. 2019(08)
[2]浅谈修辞与翻译[J]. 胡赟. 戏剧之家. 2018(24)
[3]日本促进观光旅游产业发展的政策措施及效果评析——兼论对中国旅游业发展的启示[J]. 潘万历,张方慧,余地. 现代管理科学. 2018(09)
[4]日本观光立国战略动态分析及其启示[J]. 杨秋芬,姜凌. 日本问题研究. 2017(03)
[5]以“迻译/释译/创译”取代“直译/意译”——翻译方法概念的更新与“译文学”研究[J]. 王向远. 上海师范大学学报(哲学社会科学版). 2015(05)
[6]“中日文学关系研究”的本体论意识——关于我的“厨川白村研究”的思考[J]. 李强. 日语教育与日本学. 2015(02)
[7]浅论奈达的功能对等理论[J]. 赵丹丹. 文学教育(中). 2011(03)
[8]文本类型的翻译策略导向——“异化”“归化”讨论后的思考[J]. 贾文波. 上海科技翻译. 2004(03)
[9]外来语对未来日语的影响[J]. 张丽颖. 日语学习与研究. 2002(02)
[10]翻译中的增补小议[J]. 陶振孝. 日语学习与研究. 2002(01)
硕士论文
[1]日本观光立国战略分析[D]. 余地.外交学院 2019
[2]编织空间[D]. 四元茉莉瑛.中央美术学院 2016
本文编号:3001769
【文章来源】: 关桐 大连外国语大学
【文章页数】:70 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
要旨
第1章 引言
1.1 翻译实践的背景
1.2 翻译实践的意义
第2章 翻译实践简介
2.1 文本内容概述
2.2 翻译实践过程
第3章 文本分析和译前准备
第4章 案例分析
4.1 专有名词的翻译
4.2 文学生动性的强化处理
4.3 信息的增补处理
4.3.1 说明性增补
4.3.2 修饰性增补
4.3.3 逻辑性增补
第5章 结语
5.1 翻译实践总结
5.2 问题与不足
参考文献
附录
附录1 原文/译文对译
附录2 术语表
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国旅游业基本国情分析[J]. 席建超,刘孟浩. 自然资源学报. 2019(08)
[2]浅谈修辞与翻译[J]. 胡赟. 戏剧之家. 2018(24)
[3]日本促进观光旅游产业发展的政策措施及效果评析——兼论对中国旅游业发展的启示[J]. 潘万历,张方慧,余地. 现代管理科学. 2018(09)
[4]日本观光立国战略动态分析及其启示[J]. 杨秋芬,姜凌. 日本问题研究. 2017(03)
[5]以“迻译/释译/创译”取代“直译/意译”——翻译方法概念的更新与“译文学”研究[J]. 王向远. 上海师范大学学报(哲学社会科学版). 2015(05)
[6]“中日文学关系研究”的本体论意识——关于我的“厨川白村研究”的思考[J]. 李强. 日语教育与日本学. 2015(02)
[7]浅论奈达的功能对等理论[J]. 赵丹丹. 文学教育(中). 2011(03)
[8]文本类型的翻译策略导向——“异化”“归化”讨论后的思考[J]. 贾文波. 上海科技翻译. 2004(03)
[9]外来语对未来日语的影响[J]. 张丽颖. 日语学习与研究. 2002(02)
[10]翻译中的增补小议[J]. 陶振孝. 日语学习与研究. 2002(01)
硕士论文
[1]日本观光立国战略分析[D]. 余地.外交学院 2019
[2]编织空间[D]. 四元茉莉瑛.中央美术学院 2016
本文编号:3001769
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3001769.html