当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《日本政府关于实现“一亿总活跃社会”和工作方式改革的举措》翻译实践报告

发布时间:2021-05-20 13:41
  本文是一篇日译汉翻译实践报告。翻译内容为武田康祐所撰论文《日本政府关于实现“一亿总活跃社会”和工作方式改革的举措》。本文主要围绕2015年安倍内阁提出的“一亿总活跃社会”计划和其中的重要部分“工作方式改革”进行时间轴梳理和进展分析。全文分为五个部分,第一部分是“一亿总活跃社会”提出的背景;第二部分讲述为实现“一亿总活跃社会”,日本政府采取的措施;第三部分描述“工作方式改革”的提出与进展;第四部分是关于劳动政策审议会对法案的审议过程;最后一部分主要描述法案提出后的后续发展及对未来的展望。本翻译实践报告主要由四部分组成,第一部分是翻译任务描述,介绍了选择文本的原因和文本特点,以及作者生平。第二部分是翻译理论介绍及翻译过程描述,主要介绍了生态翻译理论的特点及其应用,也交代了译前准备和辅助工具。第三部分结合生态翻译理论,考证了本翻译实践中的具体翻译案例,为本报告的核心部分,从语言维、文化维和交际维三个维度来分析和探究生态翻译理论在该论文翻译中的具体运用,言及翻译过程需要多维度结合以求适应性生存的重要性。第四部分是笔者对本次翻译实践的总结部分。笔者通过此次翻译实践,了解了日本工作方式的现状以及改... 

【文章来源】:浙江工商大学浙江省

【文章页数】:44 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
要旨
引言
一、翻译任务描述
    (一) 文本作者介绍
    (二) 文本介绍及分析
二、翻译理论介绍及翻译过程描述
    (一) 生态翻译理论
    (二) 译前准备及翻译过程
    (三) 翻译辅助工具
三、翻译实践案例分析
    (一) 语言维
    (二) 文化维
    (三) 交际维
四、翻译总结
参考文献
附录
后记


【参考文献】:
期刊论文
[1]代际支持对城乡老年人生活质量的影响——基于中国健康与养老追踪调查数据的实证研究[J]. 李春平,葛莹玉.  调研世界. 2017(12)
[2]生态翻译学视角下的商务合同翻译[J]. 宋蕾,王立松.  科技资讯. 2015(27)
[3]从“译者中心”到“译者责任”[J]. 胡庚申.  中国翻译. 2014(01)
[4]生态翻译学视角下的典籍翻译[J]. 任芝芹.  甘肃广播电视大学学报. 2012(02)
[5]生态翻译学视角下的公示语翻译——以上海世博会主题标语为例[J]. 束慧娟.  上海翻译. 2010(02)
[6]生态翻译学解读[J]. 胡庚申.  中国翻译. 2008(06)
[7]从术语看译论——翻译适应选择论概观[J]. 胡庚申.  上海翻译. 2008(02)



本文编号:3197854

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3197854.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0aec5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com