当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

关于《金阁寺》中人物心理描写的翻译研究

发布时间:2017-05-13 07:11

  本文关键词:关于《金阁寺》中人物心理描写的翻译研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:心理描写作为塑造人物形象的重要手段之一,侧重于对人物的心理状态、思想活动进行刻画,通过揭示隐藏于外部形象中的内心世界,使人物形象变得完整而真实。心理描写往往反映出人物的情感变化,有时甚至与故事的中心思想息息相关,,因此人物心理描写的翻译是否准确到位显得非常重要。 三岛由纪夫在其长篇代表作《金阁寺》中,用细腻的笔触对主人公处于不同环境中的不同心理进行了刻画,文中占较长篇幅的内心独白,向读者们展示了一个有血有肉的青年形象。本文以《金阁寺》原作和三个译本为研究对象,通过对比分析三个译本(唐月梅、陈德文、林少华),来探讨译作者们在翻译人物心理描写时选词选义方面、翻译方法技巧方面的优点和不足,并在此基础上对翻译心理描写时应该把握、注意的事项进行总结。 本文由四个部分构成。第一部分为引言,主要介绍研究的目的、角度以及所采用的研究方法,此外还包括研究对象《金阁寺》及其译本的简介。第二部分与第三部分为本论,将就小说中人物心理描写的翻译展开具体的论述,其中第二部分将围绕人物的积极心理的翻译进行论述,包括人物对金阁寺的向往心理、期望心理以及对某一人物或某一行为予以肯定的心理;第三部分则围绕人物的消极心理的翻译进行论述,包括自卑心理、否定心理、不安心理和受伤心理等。第四部分为总结,阐述了笔者通过对比分析关于人物心理描写的翻译而总结出的几点心得体会,即把握语境、翻译应符合人物设定、在适当运用翻译技巧的同时要充分考虑译者自身的局限性。
【关键词】:金阁寺 心理描写 选词选义 翻译技巧
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H36;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • 要旨5-8
  • 一 引言8-10
  • 1 研究目的和角度8
  • 2 研究对象简介8-9
  • 2.1 三岛由纪夫与《金阁寺》8-9
  • 2.2 译本简介9
  • 3 研究方法9-10
  • 二 关于《金阁寺》中对积极心理描写的翻译研究10-20
  • 1 表现对金阁寺抱有向往的心理的翻译10-12
  • 2 表现对某人或某行为予以肯定的心理的翻译12-17
  • 3 表现期望心理的翻译17-20
  • 三 关于《金阁寺》中对消极心理描写的翻译研究20-32
  • 1 表现自卑心理的翻译20-24
  • 2 表现否定心理的翻译24-27
  • 3 表现不安心理的翻译27-29
  • 4 表现受伤心理的翻译29-32
  • 四 结语32-34
  • 参考文献34-36
  • 导师及作者简介36-38
  • 致谢38

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王向远;三岛由纪夫小说中的变态心理及其根源[J];北京师范大学学报;1991年04期

2 刘鹿颖;;幻想与幻灭——探寻《金阁寺》中沟口的心理轨迹[J];安徽文学(下半月);2009年11期

3 向晖;;美与丑的内在纠结与转化——三岛由纪夫《金阁寺》的审美蕴含[J];今日南国(理论创新版);2008年08期

4 李秋;;小说翻译心理语境中的情感因素初探[J];考试周刊;2011年88期

5 温穗君;;语境与日译汉过程中的选词[J];科技信息(科学教研);2008年13期

6 冷铁铮;;翻译的选词和语言环境[J];日语学习与研究;1983年05期

7 郑强;;文学翻译的特点(续)[J];日语学习与研究;1988年03期

8 祖玉芳;翻译的思维过程及创造思维在翻译过程中的运用[J];日语知识;2003年05期

9 高宁;辞典与翻译的选词、选义(上)[J];日语知识;2005年11期

10 高宁;;辞典与翻译的选词、选义(下)[J];日语知识;2005年12期


  本文关键词:关于《金阁寺》中人物心理描写的翻译研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:361872

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/361872.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5b37e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com