《论民国时期浙江嘉兴地区轮船航路网》翻译实践报告
发布时间:2017-05-23 06:27
本文关键词:《论民国时期浙江嘉兴地区轮船航路网》翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:论及翻译,奈达把它定义为:“从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。”“功能对等”理论是奈达翻译理论的核心。该理论注重信息传达和读者反应这一点与学术论文的翻译不谋而合,能有效地指导学术论文的翻译。因此,本实践报告试以日本关西大学教授松浦章先生的《民国期浙江嘉兴地区における轮船航路ネツトワ一ク》(《论民国时期浙江嘉兴地区轮船航路网》)一文的汉译为例,结合奈达的“功能对等”翻译理论,展开对内河水运史学论文日汉翻译策略的研究,以期为翻译工作者在翻译类似文本时提供实践上的参考。
【关键词】:内河水运史学论文 奈达 功能对等 翻译策略
【学位授予单位】:浙江工商大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要2-3
- 要旨3-5
- 引言5-6
- 第一章 作者及文本介绍6
- 第一节 作者及其生平简介6
- 第二节 原文内容简介6
- 第二章 翻译过程6-7
- 第一节 译前准备7
- 第二节 翻译流程7
- 第三章 翻译分析7-16
- 第一节 奈达的翻译理论8-10
- 一、奈达其人8
- 二、“功能对等”翻译理论8-9
- 三、读者反应论9-10
- 第二节 翻译文本时遇到的问题及其解决过程和结果10-16
- 一、重视信息传达——仔细分析原文内涵10-11
- 二、重视读者反应——添加译者注11-12
- 三、不拘泥于形式的功能对等——加译与减译12-16
- 总结16-17
- 参考文献17-18
- 附录(原文和译文)18-61
- 后记61-62
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 熊德米;奈达翻译理论评述[J];重庆大学学报(社会科学版);2001年04期
2 王华;;析奈达“功能对等”理论的标准对翻译实践的指导[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年07期
本文关键词:《论民国时期浙江嘉兴地区轮船航路网》翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:387070
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/387070.html