当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日本外来词的本土化

发布时间:2017-05-23 13:23

  本文关键词:日本外来词的本土化,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本论文是关于日语中外来词的研究,日语中的外来词历史悠久,数量庞大很是引人注目。特别是二次世界大战之后,外来词大量涌入日语,这也引起了很多语言学者的关注,关于外来词研究的成果也是不胜枚举。本论文在以往先行研究的基础上,通过对比,词义分析等手段研究外来词的本土化问题。本论文分三个部分论述了外来词的变迁及吸收方式和本土化等的问题。 第一部分利用辞书等资料对外来词进行定义以及限定研究范围。本论文研究的对象是狭义角度上外来词。即以欧美诸国语言为原语的外来词。外来词的历史可以上溯至16世纪,历经数百年的发展,外来词已经成为日语词汇的重要组成部分,以明治维新为界限,明治之前外来词的发展处于一种波澜不惊的状态,从数量上来说也是很少的。明治时期以及二战之后外来词发展达到了高峰期。吸收到日语中的外来词最早是采用意译的方法,而在明治之后,音译基本上取代了意译。 第二部分主要从音声,形态,词义三方面展开对外来词的本土化问题研究。1、音声的本土化,主要存在于音节构造不同、声调的不同以及音素的不对等等方面。即:音的脱落,代用,添加等方面的变化。因为隶属于不同的语系,,外来词与原语声调上也存在不同,这主要表现在高音的位置不同。例如:英语的[class]为平声,而[クラス]则是头高型。2、词形的省略。因为日语中的词汇拍数多为1~4拍。过长的拍数不符合日语的规律。因此出现了省略现象。省略主要有语法标志省略,词的前部分省略、中部省略以及后部词尾省略等。除了省略现象之外,还有复合现象,这多为日本人自己创造的词汇(和堼外来姙)。3、意义的变化有扩大,缩小和转义三个大方面。本部分通过音声,词形,词义三个方面来分别阐明外来词与原语之间差别。 第三部分主要探讨外来词进入日本后所产生的影响。大量地吸收外来词促进了日语词汇的发展。1、提升了日语的造词力,这第一点主要表现在复合词方面。2、促进了日语语音音素的增加。外来词的涌入使日语中出现了以往不存在的新现象,例如新拗音的出现。3、美化了语言。外来词可以代替日语中原有的和语或汉语词汇来表达意思。避免一些直白的表达,这一点很符合日本人的性格特点。4、促进了日本的国际化。随着英语的普及,一些源自英语的外来词可以说是国际通用的词汇。这些外来词大量地涌进日本后,促进了日本的全球化以及科技的大发展。5、随着外来词的过量引进和使用,使得本来的日语的语法体系渐渐产生了裂痕。与此同时还造成了不同群体间的交流障碍。
【关键词】:日本语 外来词 本土化 影响
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H36
【目录】:
  • 中文摘要4-10
  • はじめに10-12
  • 第1章 外来姙について12-18
  • 1.1 外来姙の定

    本文编号:388093

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/388093.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bc041***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com