《商业评论》翻译实践报告
发布时间:2017-06-02 20:10
本文关键词:《商业评论》翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:近年来,随着经济全球化,产品多样化和科学技术的发展进步,中日两国的贸易合作关系作为中日关系的重要组成部分,取得了可喜的成果。中国已经成为日本的最大贸易伙伴,与此同时,企业面临的市场竞争也更加激烈。再加上中日两国经贸往来的不断深入,一些商务评论的杂志及书籍的文本也日益增多。笔者认为该类文本在经济活动中占据着指导性的作用。日本是一个经济高度发达的国家,其在经营策略以及商业运营上有着独到的见解。因此,通过阅读这些商务文本,能够借鉴其在经济发展中的经验,找到促进经济发展的突破口。相信这对作为发展中国家的中国来说,具有深远的意义。本次的翻译任务是一部在日本很有影响力的商务周刊《日经商务周刊》。该周刊的主要内容包括深度剖析最为热门的经济案件;通过采访著名经济学家及知名企业家获知其经营的理念;根据社会的动态及专业人士的分析预测市场的发展趋势;此外,该周刊还介绍了身为管理人员应有的知识及素养,属经济类文本。由于该文本涵盖范围广,涉及术语多,因此,翻译起来有一定的难度。本翻译实践报告分为四个章节,第一章是翻译任务描述,包括作品原文介绍和翻译任务简介。第二章为任务过程,包括译前准备、文本分析、过程描述、译后事项等内容。第三章为案例分析,重点分析句子的翻译方法以及词汇的翻译方法。第四章为翻译实践总结,包括翻译成果总结和启示。主要阐述了笔者的翻译心得以及在翻译过程中遇到的问题。
【关键词】:日经商务周刊 翻译实践 翻译方法 案例分析
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要5-6
- 日文摘要6-8
- 第一章 任务描述8-10
- 1.1 作品原文介绍8
- 1.2 翻译实践简介8-10
- 第二章 任务过程10-12
- 2.1 译前准备10
- 2.2 文本分析10-11
- 2.3 过程描述11
- 2.4 译后事项11-12
- 第三章 案例分析12-21
- 3.1 句子的翻译12-17
- 3.1.1 顺译12
- 3.1.2 倒译12-14
- 3.1.3 意译14-15
- 3.1.4 被动句的翻译15-17
- 3.2 词汇的翻译17-21
- 3.2.1 倍数词的翻译17-18
- 3.2.2 词语的引申翻译18-21
- 第四章 实践总结21-23
- 4.1 总结21
- 4.2 启示21-23
- 参考文献23-24
- 附录Ⅰ 原文及译文24-66
- 附录Ⅱ 翻译术语对照表66-68
- 附录Ⅲ 致谢68-69
- 简历69
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 金熙德;中日关系的现状和未来展望——中日邦交正常化30周年的思考[J];国际经济评论;2002年Z3期
本文关键词:《商业评论》翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:416400
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/416400.html