日语的“NのN”与中文的“N的N”的对比研究
发布时间:2017-06-04 15:06
本文关键词:日语的“NのN”与中文的“N的N”的对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:日语中有“NのN”这种结构,同时汉语中也有类似的结构“N的N”。两者的结构及使用方法都非常相似,但是同时也存在不少差异。本文根据各位学者的研究成果,从“N1”与“N2”之间的内部语义关系出发,对日语中的“NのN”和汉语中的“N的N”进行考察。 首先介绍有关“NのN”和“N的N”的研究成果并对其进行总结,找出以往研究的不足之处,进而确定整个论文的写作方法。接着对日语及汉语中的名词进行考察,找出两者之间的异同点。因为名词的异同点也会在“NのN”和“N的N”中有所体现,并对其产生影响。最后,再根据已有的研究成果及本论文的考察结果,重新考察“NのN”和“N的N”这两个结构。具体来说是将“NのN”和“N的N”分为“所属关系”和“属性关系”两大类,并在此基础上找出两者的相同点及不同点。“NのN”的分析主要参考铃木康之的研究结果,汉语的“N的N”则主要参考李绍群的研究成果。 具体分析的用例主要从北京日本学研究中心的中日对译语料库中,按照“NのN”构造的方式抽取,通过这些用例及其相应译文的分析,,我们可以得知日语中的“N的N”是怎样与汉语中的“N的N”对应的。 最后,对整个论文进行总结,陈述笔者的想法,并提出将来的研究课题。
【关键词】:NのN N的N 所属关系 属性关系 语义关系
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H36
【目录】:
-
本文编号:421319
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/421319.html