目的论视角下英语新闻标题翻译策略研究
发布时间:2021-02-20 17:37
新闻标题翻译对新闻本身有很大的影响,其质量会影响读者对新闻感兴趣的程度。本文将英语新闻的标题翻译作为研究主题,从目的论视角出发,采用增译、改译和拆译的方法,分析英语新闻标题的汉译方法。旨在通过这些策略给译者提供建议,实现翻译的目的;为读者准确地传达新闻信息,达到新闻传播的目的。
【文章来源】:新闻研究导刊. 2020,11(16)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、新闻标题的特点
二、翻译目的论概述
三、目的论视角下英语新闻标题翻译策略
(一)增译
(二)改译
(三)拆译
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵. 中国翻译. 2014(03)
[2]翻译中的超文本成分:以新闻翻译为例[J]. 张美芳. 中国翻译. 2011(02)
本文编号:3043105
【文章来源】:新闻研究导刊. 2020,11(16)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、新闻标题的特点
二、翻译目的论概述
三、目的论视角下英语新闻标题翻译策略
(一)增译
(二)改译
(三)拆译
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵. 中国翻译. 2014(03)
[2]翻译中的超文本成分:以新闻翻译为例[J]. 张美芳. 中国翻译. 2011(02)
本文编号:3043105
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3043105.html