法译汉口译中的顺句驱动
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 张威;;英汉同声传译“顺句驱动”操作的理据透析[J];广东外语外贸大学学报;2006年02期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 李庆明;孙琳;;认知负荷模型下科技同传的“顺句驱动*”[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2010年02期
2 李丹丹;;浅谈会议传译中英语复合句的汉译技巧[J];太原城市职业技术学院学报;2011年01期
3 张睿;刘艾云;;顺译难句类型分析及应对策略[J];大连海事大学学报(社会科学版);2010年05期
4 高宇婷;;Knowledge Requirements Formula for Interpreters and Interpreting Training[J];读与写(教育教学刊);2009年08期
5 万宏瑜;;视阅口译及其训练方法[J];疯狂英语(教师版);2007年08期
6 任雅婕;;同声传译的省力策略[J];贵州教育学院学报;2009年10期
7 姚嘉;;同传实验室建设方案分析报告——以三峡大学MTI同传实验室为案例研究[J];电脑知识与技术;2013年08期
8 鲁玉良;;试论视译的方法[J];赤子(上中旬);2014年09期
9 杨玲;;同声传译中的技能技巧训练与同传标准[J];日语学习与研究;2008年04期
10 朱恒;;英汉同声传译“顺句驱动”的动意处理[J];西南农业大学学报(社会科学版);2012年02期
相关会议论文 前2条
1 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 胡婷;;顺句驱动在英汉同传后置修饰从句中的具体操作——以深层结构和表层结构为视角[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
相关博士学位论文 前4条
1 郭靓靓;中英文同传译语序处理方式的选择与原因研究[D];上海外国语大学;2011年
2 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
3 万宏瑜;视译过程的认知研究对本科口译教学的启示[D];上海外国语大学;2006年
4 余承法;全译求化机制论[D];华中师范大学;2013年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 王大伟;现场口译技巧探索:添加、重复与简化[J];四川外语学院学报;2001年05期
2 李芳琴;口译交际的基本特点与口译教学[J];四川外语学院学报;2004年03期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 张海霞,周晓东;交替传译过程中的有效性听力[J];内蒙古科技与经济;2002年01期
2 张光波;;英汉交替传译中的预测机制[J];山东教育学院学报;2007年06期
3 徐海铭;柴明槑;;汉英交替传译活动中译员笔记困难及其原因的实证研究——以国际会议职业受训译员和非职业译员为例[J];外语学刊;2008年01期
4 蒋玉娜;吴志娟;;笔记:交替传译的关键[J];科教文汇(上旬刊);2008年06期
5 张睿;方菊;;交替传译中“单纯繁复数字”传译技巧[J];中国科技翻译;2009年03期
6 李s,
本文编号:2610348
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/2610348.html