中国学生法语学习中的跨语言影响研究
发布时间:2023-05-10 05:43
三语习得是近年来外语教学界的新兴领域,而三语习得中的跨语言影响则成为了该领域的研究中心。随着全球化进程的推进,外语能力成为了人们不可或缺的能力之一。除英语外,第二外语的学习也受到了越来越多的重视。法语是最受中国二外学习者欢迎的语言之一。中国学生在法语学习过程中,不仅受到其母语(汉语)的影响,还受到其第一外语(英语)的影响。 本文以外语习得理论为依据,对汉语、英语在中国学生法语学习中各个语言层面的影响进行分析。文章主要分为以下四个章节: 第一章主要阐释外语习得方面的一些概念和理论;第二章旨在介绍本文的研究方法和语料构成;第三章探讨法语作为中国学生第三语言的学习过程中决定跨语言迁移的四个影响因素,即语言距离、语言能力、二语地位和语言近现率;第四章对中国学生法语作文中的错误进行分析,希望藉此总结出在中国学生法语学习的过程中,汉语和英语对于其拼写、词汇、语法各语言层面所产生的影响。 尽管本文所做的研究是微不足道的,但也希望可以对中国二外法语教与学的提高有所帮助。
【文章页数】:104 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
REMERCIEMENTS
摘要
Résumé
INTRODUCTION
Chapitre Ⅰ Concepts théoriques de base
1.1 Concepts de base dans le francais langue etrangère
1.1.1 Langue maternelle et langue étrangère
1.1.2 Francais langue étrangère
1.1.3 Acquisition et apprentissage
1.2 Influence translinguistique
1.2.1 Definition de l'influence translinguistique
1.2.2 Classification de l'influence translinguistique
1.2.3 Fonction de l'influence translinguistique dans l'acquisition des langues étrangères
1.2.4 Influence translinguistique dans l'acquisition du plurilinguisme
1.3 Approche de l'analyse contrastive
1.4 Approche de l'analyse des erreurs
1.5 Apercu des etudes sur l'acquisition de la troisieme langue
1.5.1 Apercu des etudes a l'etranger
1.5.2 Apercu des etudes en Chine
Chapitre Ⅱ Methodologie de recherche et constitution du corpus
2.1 Rappel de l'objectif de recherche
2.2 Choix de methodes
2.2.1 Choix de methodes de recherche
2.2.2 Choix de methodes de collecte des donnees
2.2.3 Choix de methodes d'analyse des donnees
2.3 Choix des informateurs
2.4 Presentation du corpus
Chapitre Ⅲ Facteurs determinants des influences translinguistiques dansl'apprentissage du francais comme la troisieme langue
3.1 Typologie
3.1.1 Typologie du chinois, de l'anglais et du francais
3.1.2 Contact des langues
3.1.3 Psychotypologie: analyse sur les points de vue introspectifs des apprenants
3.2 Competence
3.2.1 Competence de la deuxieme langue
3.2.2 Competence de la troisieme langue
3.3 Statut de la deuxieme langue
3.4 Degre d'actualite
Chapitre Ⅳ Analyse des erreurs dans l'expression ecrite en francais produitespar des apprenants chinois
4.1 Presentation generale des erreurs
4.2 Erreur interlinguale et erreur intralinguale
4.3 Analyse des influences translinguistiques du chinois et de l'anglais
4.3.1 Influence translinguistique sur le plan orthographique
4.3.2 Influence translinguistique sur le plan lexical
4.3.3 Influence translinguistique sur le plan grammatical
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE
ANNEXE
本文编号:3813151
【文章页数】:104 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
REMERCIEMENTS
摘要
Résumé
INTRODUCTION
Chapitre Ⅰ Concepts théoriques de base
1.1 Concepts de base dans le francais langue etrangère
1.1.1 Langue maternelle et langue étrangère
1.1.2 Francais langue étrangère
1.1.3 Acquisition et apprentissage
1.2 Influence translinguistique
1.2.1 Definition de l'influence translinguistique
1.2.2 Classification de l'influence translinguistique
1.2.3 Fonction de l'influence translinguistique dans l'acquisition des langues étrangères
1.2.4 Influence translinguistique dans l'acquisition du plurilinguisme
1.3 Approche de l'analyse contrastive
1.4 Approche de l'analyse des erreurs
1.5 Apercu des etudes sur l'acquisition de la troisieme langue
1.5.1 Apercu des etudes a l'etranger
1.5.2 Apercu des etudes en Chine
Chapitre Ⅱ Methodologie de recherche et constitution du corpus
2.1 Rappel de l'objectif de recherche
2.2 Choix de methodes
2.2.1 Choix de methodes de recherche
2.2.2 Choix de methodes de collecte des donnees
2.2.3 Choix de methodes d'analyse des donnees
2.3 Choix des informateurs
2.4 Presentation du corpus
Chapitre Ⅲ Facteurs determinants des influences translinguistiques dansl'apprentissage du francais comme la troisieme langue
3.1 Typologie
3.1.1 Typologie du chinois, de l'anglais et du francais
3.1.2 Contact des langues
3.1.3 Psychotypologie: analyse sur les points de vue introspectifs des apprenants
3.2 Competence
3.2.1 Competence de la deuxieme langue
3.2.2 Competence de la troisieme langue
3.3 Statut de la deuxieme langue
3.4 Degre d'actualite
Chapitre Ⅳ Analyse des erreurs dans l'expression ecrite en francais produitespar des apprenants chinois
4.1 Presentation generale des erreurs
4.2 Erreur interlinguale et erreur intralinguale
4.3 Analyse des influences translinguistiques du chinois et de l'anglais
4.3.1 Influence translinguistique sur le plan orthographique
4.3.2 Influence translinguistique sur le plan lexical
4.3.3 Influence translinguistique sur le plan grammatical
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE
ANNEXE
本文编号:3813151
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3813151.html