戴遂良《老子》法译本(1913)的流传与影响
发布时间:2024-03-03 16:13
戴遂良的Les pères du système tao?sme, Lao-tzeu, Lie-tze, Tchoang-tzeu一书是《老子》《列子》与《庄子》的法译本。以戴氏《老子》法译本为研究对象,通过分析译文的文学体例、译介策略,"道"与"德"的翻译与诠释,译本的流传与影响,从而认识戴氏根据传统训诂释义,结合西方哲学与宗教文化诠释老子思想的史实与意义。他的翻译方法为中学西渐、中国道家典籍翻译提供了借鉴性的经验与教训。
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、《老子》戴译本及翻译策略
(一)《老子》戴译本简介
(二)翻译策略
1.“以中释中”:文学体例的译介
2.“以西释中”:哲学与宗教的多元对话
二、老子之“道”的翻译——道法自然非上帝
三、老子之“德”的翻译——道散为德,德为道之纪
四、译本的流传与影响
(一)译本的流传
(二)译本的影响
结语
本文编号:3918039
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、《老子》戴译本及翻译策略
(一)《老子》戴译本简介
(二)翻译策略
1.“以中释中”:文学体例的译介
2.“以西释中”:哲学与宗教的多元对话
二、老子之“道”的翻译——道法自然非上帝
三、老子之“德”的翻译——道散为德,德为道之纪
四、译本的流传与影响
(一)译本的流传
(二)译本的影响
结语
本文编号:3918039
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3918039.html