法汉翻译中对主述结构的分析与重建
发布时间:2025-02-07 19:34
本文旨在研究系统功能语言学中的主述结构理论对法汉翻译的影响。首先梳理了主述结构理论的提出和发展过程,对主位、主语和主题作了区分。接着,从译者对原文主述结构的分析和在译文中对主述结构的保留或重新构建角度,说明主述结构理论对翻译的影响。最后,结合翻译实例从单句、段落两个层次分析法汉翻译过程中对主述结构和主位推进模式的处理。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、主述结构理论
(一)主述结构理论的提出和发展过程
(二)主位、主语和主题
二、主述结构理论与法汉翻译
三、法汉翻译中对主述结构和主位推进模式的处理
(一)单句主位结构分析
(二)段落主位推进模式分析
本文编号:4031194
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、主述结构理论
(一)主述结构理论的提出和发展过程
(二)主位、主语和主题
二、主述结构理论与法汉翻译
三、法汉翻译中对主述结构和主位推进模式的处理
(一)单句主位结构分析
(二)段落主位推进模式分析
本文编号:4031194
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/4031194.html