当前位置:主页 > 论文百科 > 教案模板 >

李清照武陵春原文及翻译

发布时间:2018-07-26 14:21

  导读:本词是女词人李清照中年寡居时所作,它的艺术成就之高,在诗词史上已经非一般的闺情闺怨词所能比拟。其原文如下:

  武陵春

  李清照

  风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。

  闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。

  武陵春字词解释:

  尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。

  日晚:《花草粹编》作“日落”,《词谱》、《词汇》、清万树《词律》作“日晓”。

  物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。

  泪先:《彤管遗编》、《彤管摘奇》作“泪珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。

  拟:准备、打算。也拟,也想、也打算。

  舴艋:小舟也,

  武陵春翻译:

  恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。

  听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!

  作品背景:

  这首词是公元1135年李清照避难浙江金华时所作。其时金兵进犯,丈夫既已病故,家藏的金石文物也散失殆尽,作者孑然一身,在连天烽火中飘泊流寓,历尽世路崎岖和人生坎坷,处境凄惨,内心极其悲痛。

  武陵春中心思想:

  此词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无一的才女形象。

李清照武陵春原文及翻译

https://mip.ruiwen.com/wenxue/liqingzhao/379392.html



本文编号:2146290

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/jajx/2146290.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8c706***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com