好莱坞电影《功夫熊猫》的中国文化演绎
发布时间:2018-01-15 20:40
本文关键词:好莱坞电影《功夫熊猫》的中国文化演绎 出处:《吉林大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:电影与其他文化形式的跨文化传播的重要媒介相比是比较直观的,能够直接而有效地建立一个文化传播;电影用最直观的表现形式跨越国家和民族的界限对不同文化背景的受众传递信息并建立交流;充满活力和魅力的电影艺术通过高科技的保存方式,也将历久弥新的文化得以承载和延续。伴随着举世瞩目的2008年北京奥运,首度以大熊猫和中国功夫作为故事主线的《功夫熊猫》在6月全球上映,加上武术首度被列为奥运特设项目,《功夫熊猫》在全世界掀起势不可挡的中国功夫热潮并取得了优异的票房。2011年,美国梦工厂伴随着电影界3D热潮乘胜追击推出了《功夫熊猫2》,全球票房突破6亿美元。《功夫熊猫》(1、2)是好莱坞对中国文化的完美借鉴和运用,通过对中国文化精粹的发掘和转换,是对中国文化演绎的成功案例。 好莱坞秉承商业化和娱乐化的原则选择可以转化为商业价值的文化文本,而普世性价值是这些文本首先应该具备的品质。《功夫熊猫》在一堆博物馆化的材料中选取了中国古代建筑、风景、图腾以及民间的生活习俗,借用《英雄》、《卧虎藏龙》中的部分功夫场景,,塑造了一个看似很中国的华夏人文景观。好莱坞电影中惯用的中国元素包括三种类型:现实场景、文化符号、文化精神。20世纪90年代以来中国动作导演吴宇森,徐克,袁和平和功夫巨星成龙,李连杰,杨紫琼在好莱坞成为中国功夫和文化的代言人,中国式的音效伴随着激烈的武侠情节在水墨画般的意境中展开,引起了西方人对神秘东方的好奇感和东方受众的文化认同感。2008年《功夫之王》和《功夫熊猫》,2012年《功夫熊猫》2继续掀起全球热映,足以说明好莱坞电影界的功夫热潮毫无减退。好莱坞电影乐于使用带有的中国文化符号与标志的元素,如功夫、中医、服饰、饮食、图腾等,应用在陌生的国度和遥远的传说中的这些文化元素就为电影增添了一丝神秘的色彩。中国的文化价值观和文化精神是中国的民族智慧,而《功夫熊猫》中利用到的儒释道思想就是中华民族独特的价值体系的重要组成部分。 本文分为四个章节,第一章分析了好莱坞电影对东方文化的演绎,通过对比好莱坞电影对日本文化和印度文化的诠释进一步分析《功夫熊猫》的文化背景。第二章具体分析了《功夫熊猫》1、2的中国文化元素,包括现实场景、文化符号和文化精神。第三章论述了文化认同感在《功夫熊猫》跨文化传播中的重要作用。从而总结出功夫熊猫得以成功的原因。 研究方法: 文本分析法:即从《功夫熊猫》(1、2)的表层深入到文本的深层,研究《功夫熊猫》表象背后蕴含的丰富的文化内涵和深层意义,解读其全球化传播的可能性。 个例分析法:本文以《功夫熊猫》进行个例分析。 比较分析法:在第一章中通过对比东方元素中的日本影片、印度影片等突出《功夫熊猫》对中国文化的演绎。
[Abstract]:Compared with other important media of cross-cultural communication, film is more intuitive and can establish a cultural communication directly and effectively. Films use the most intuitive form of expression across the boundaries of countries and nations to convey information to audiences with different cultural backgrounds and establish exchanges; Full of vitality and charm of the film art through high-tech preservation, will also be a lasting new culture to carry and continue, with the world's attention to the 2008 Olympic Games. Kung Fu Panda, the first of its kind with giant pandas and Chinese kungfu as the main story line, was released globally in June, along with martial arts as a special Olympic event for the first time. Kung Fu Panda has set off an unstoppable craze of Chinese Kung Fu around the world and has made excellent box office sales. In 2011, DreamWorks launched Kung Fu Panda 2 with the 3D craze in the film industry. The global box office exceeds $600 million. "Kung Fu Panda" is Hollywood's perfect reference and application of Chinese culture, through the discovery and transformation of the essence of Chinese culture. It is a successful example of the interpretation of Chinese culture. Hollywood follows the principles of commercialization and entertainment to choose cultural texts that can be translated into commercial values. The universal value is the first quality of these texts. Kung Fu Panda borrows "Hero" from a pile of museum materials from ancient Chinese architecture, scenery, totem and folk customs. Part of the kung fu scene in "Crouching Tiger, Hidden Dragon" portrays a seemingly Chinese humanistic landscape. The Chinese elements commonly used in Hollywood movies include three types: realistic scenes and cultural symbols. Since 90s, Chinese action directors Wu Yusen, Hark, Yuan Peace and Kung Fu superstars Jackie Chan, Li Lianjie and Yang Ziqiong have become spokesmen of Chinese kungfu and culture in Hollywood. The sound effect of Chinese style is accompanied by fierce martial arts plot in the artistic conception of ink painting. In 2008, the King of Kung Fu and "Kung Fu Panda", 2012 "Kung Fu Panda" 2 continued to set off a global hit. Hollywood films like to use symbols and symbols of Chinese culture, such as kung fu, traditional Chinese medicine, clothing, diet, totem and so on. These cultural elements applied in strange countries and distant legends add a hint of mystery to the film. Chinese cultural values and cultural spirit are the national wisdom of China. The Confucianism, Buddhism and Taoism used in Kung Fu Panda is an important part of the unique value system of the Chinese nation. This paper is divided into four chapters. The first chapter analyzes the interpretation of Hollywood movies to the oriental culture. The cultural background of Kung Fu Panda (Kung Fu Panda) is further analyzed by comparing the interpretations of Japanese culture and Indian culture in Hollywood movies. Chapter two analyzes the Chinese cultural elements of Kung Fu Panda 1 / 2. The third chapter discusses the important role of cultural identity in the cross-cultural communication of Kung Fu Panda, and concludes the reasons for the success of Kung Fu Panda. Research methods: Text analysis: from the surface layer of Kung Fu Panda to the deep layer of the text, study the rich cultural connotation and deep meaning behind the appearance of Kung Fu Panda. To interpret the possibility of globalization. Case Analysis: this paper takes Kung Fu Panda as a case study. Comparative Analysis: in the first chapter, by contrasting the Japanese films and the Indian films in the oriental elements, the Kung Fu Panda gives prominence to the interpretation of Chinese culture.
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:G122;J905
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 朱玉周;;道教阴阳太极图的演变[J];黑龙江史志;2008年05期
2 陈刚;全球化与文化认同[J];江海学刊;2002年05期
3 白彩霞;;好莱坞勾兑中国故事的若干方法——以迪士尼经典动画片《花木兰》为例[J];兰州教育学院学报;2007年04期
4 童贺;;动画片中音乐与音响创作初探[J];现代电视技术;2010年06期
5 吕晓琳;;构筑想象中的共同体——论《喜福会》中的文化身份认同[J];现代语文(文学研究);2010年11期
本文编号:1429995
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/1429995.html