当前位置:主页 > 文艺论文 > 影视论文 >

跨文化视角下的美国电影文化误读研究

发布时间:2018-03-01 13:07

  本文关键词: 文化误读 好莱坞电影 霍夫斯泰文化理论 价值观 出处:《辽宁师范大学》2014年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:随着美国电影在中国的大热,以大学生为代表的中国的年轻人越来越追捧外国文化。进入高科技时代之后,美国文化开始以新的形势入侵他国,其中好莱坞电影功不可没。作为美国文化的重要载体,好莱坞电影携带着的美国意识形态深深影响着中国的年轻人。好莱坞电影在中国市场深入的同时,大学生们对电影的鉴赏能力也在慢慢提高,他们中的很多人看电影不仅仅是为了娱乐。当他们开始解读电影,文化误读就不可避免的出现了。对电影中的文化元素的误读会影响观看者的意识形态,成长心理,以及跨文化交际。因此,此篇论文着重探讨中国当代大学生对美国电影的文化误读。 电影用一种艺术手法从不同角度呈现对各种事物的思想,观念和观点。解读美国电影时,不同的文化渊源产生不同的误读。中国观众对美国电影的文化误读主要是因为中美文化差异。基于中国观众的具体文化误读表现以及文化误读如何影响中国观众这两个问题,以调查问卷和访谈的形式进行研究并收集数据进行分析。通过对数据和访谈内容的分析,,提出了三个假设: 对好莱坞电影的文化误读会使大学生产生文化同化的倾向;对好莱坞电影的文化误读会是大学生怀疑自己民族的文化;对好莱坞电影的文化误读会提高大学生的文化创新。 根据霍夫斯泰的文化维度理论的阐释,价值观是文化的精华所在,因此次篇论文着重研究了对于价值观的文化误读现象,此现象在中国的大学生群体中非常普遍。经过调查分析发现,对美国电影的文化误读中,比较突出而且与大学生息息相关的主要是对个人主义,英雄主义,和爱情观的误读。通过分析这三个方面,以及结合相关的调查分析,证实了之前的三个假设。之后,针对文化误读论文讨论了原因,影响和策略,以期能够对英语学习提出建设性的建议。
[Abstract]:With the American film in China hot, with college students as the representative of the Chinese young people increasingly sought after foreign culture. After entering the high-tech era, American culture began in the new situation to invade his country, including the Hollywood movie lastingachievements. As an important carrier of American culture, the Hollywood film carrying the American ideology deeply affected Chinese young people. Hollywood movies in the Chinese market deeply at the same time, students of the film appreciation are slowly improving, many of them in the movies not only for entertainment. When they began to interpret the film, cultural misreading inevitable emergence of cultural misreading. Elements of the film will affect the watch the growth of ideology, psychology, and cross-cultural communication. Therefore, this thesis mainly focuses on Chinese of contemporary college students' cultural misreading of American movies.
The film with a artistic presentation of a variety of things thought from different perspectives, ideas and viewpoints. Interpretation of American movies, different cultures have different cultural misreading. China audience misreading of American movies mainly because of cultural differences. How to express the specific cultural misreading and cultural misreading of the audience Chinese Chinese the audience the two problem is based on a questionnaire and interviews in the form of research and data collection were analyzed. Through the analysis of the data and interview, put forward three hypothesis:
The cultural misreading of Hollywood movies will lead to cultural assimilation of college students. The cultural misreading of Hollywood films will be the college students' suspicion of their national culture. Cultural misreading of Hollywood movies will improve college students' cultural innovation.
According to Hofs Tai's theory of cultural dimensions interpretation, cultural values are the essence of the paper focuses on the research on the cultural misreading of values, this phenomenon in the China group of college students is very common. Through investigation and analysis, the cultural misreading of American movies, more prominent and college students is closely related to the main is the heroism of individualism, and the concept of love, misunderstanding. Through the analysis of these three aspects, and according to the relevant investigation and analysis, three hypotheses are confirmed before. After that, the paper discussed the reasons of cultural misreading, influence and strategy, in order to put forward constructive suggestions on English learning.

【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:J905

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王秋鸿;;中日跨文化交际中的文化误读[J];佳木斯教育学院学报;2012年06期

2 杨建平;文化误读与审美[J];文艺评论;1996年01期

3 许菁菁;;以史为鉴——文化误读的危害与应对[J];才智;2014年07期

4 竹心;;中西方文化误读知多少[J];人民文摘;2006年09期

5 闫爱花;;文学翻译中的文化误读[J];短篇小说(原创版);2013年08期

6 李晚玲;从哲学解释学的角度看文学翻译中的文化误读[J];康定民族师范高等专科学校学报;2005年01期

7 吴军超;;文化误读与翻译[J];中州大学学报;2006年04期

8 张素艳;;文学翻译中的文化误读[J];外语教学;2007年03期

9 张丽华;;从关联性视角分析文学翻译中的文化误读[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2008年11期

10 王丹;;从西方对近代中国的理解看中西方的文化误读[J];中国科技信息;2009年05期

相关会议论文 前3条

1 邹威华;;跨文化视阈中的“文化误读”透视[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

2 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 吴克炎;;词典编纂与群体文化误读——从“旧瓶装新酒”谈起[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

相关重要报纸文章 前6条

1 小朴;中国文化走出去要防范“文化误读”[N];中国艺术报;2007年

2 陈少峰;文化误读十种形态[N];黄石日报;2010年

3 本报记者 殷燕召;文化误读,有多少张冠李戴[N];光明日报;2012年

4 疏星;莫让文化误读助长历史误读[N];中国艺术报;2008年

5 昝涛(北京大学历史系);超越文化的误读[N];中国图书商报;2003年

6 袁晓明;“美式中餐”的文化误读[N];上海证券报;2007年

相关博士学位论文 前1条

1 王薇;《红楼梦》德文译本研究兼及德国的《红楼梦》研究现状[D];山东大学;2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 乔露;文学翻译中的文化误读[D];上海外国语大学;2009年

2 黎志萍;运用伽达默尔阐释学观点分析文化误读[D];福建师范大学;2009年

3 殷淑文;文学翻译中的文化误读研究[D];河北大学;2011年

4 周福娟;文学翻译中的文化误读[D];苏州大学;2006年

5 陈媛媛;寻找逝去的“家园”[D];华中师范大学;2006年

6 胡nr;从葛浩文英译《红高粱》看文学翻译中的文化误读[D];华中师范大学;2008年

7 王晓静;华文教材文化误读研究[D];暨南大学;2009年

8 周桂方;翻译中文化误读的产生与接受[D];中山大学;2010年

9 魏霞;浅析《中文》中国文化因素的导入及“文化误读”[D];复旦大学;2009年

10 张水亮;浅论文学翻译中的文化误读及翻译对策[D];湖南师范大学;2005年



本文编号:1552051

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/1552051.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ff711***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com