哈代小说在中国的经典化研究
发布时间:2018-06-16 08:50
本文选题:托马斯·哈代 + 威塞克斯小说 ; 参考:《温州大学》2016年硕士论文
【摘要】:哈代是英国著名的作家和诗人,其作品在中国亦被视为经典。本论文采用比较文学媒介学和统计学的研究方法为读者呈现哈代小说在中国经典化的进程。在梵第根媒介学理论的基础上,作者根据社会环境的变化继续探讨了一些新的媒介因素。哈代小说在中国的经典化需要个体和团体、批评、译本和译者、高等教育以及影视改编等媒介的共同促进。每种媒介在推进哈代小说经典化的过程中出现的问题也在讨论中呈现。在哈代作品被介绍到中国的初期,早期的个人和团体媒介让中国人初品哈代作品魅力。译者对译本所做的“改变”展现了其主体性。我国哈代小说研究热点知识图谱显示虽然论文数量大幅度增长,话题的单一和滞后需要学者采用新的批评方法并注重将小说意义和中国当下相结合来解决。此外,哈代小说在高等教育中的经典地位通过外国文学史教材的编写得以加强,但是其中对小说的介绍太过宽泛,无法给学生留下深刻的印象。编写者应更新现在的外国文学史教材编写模式,多评少述。另外,像西方国家那样让领域内专家撰写某一章来保证权威性和时效性不失为一种好方法。及时吸收哈代研究的最新发现和新的文学批评理论可以为读者呈现对哈代小说的多元解读,增加原文文本节选亦为必要。至于哈代的影视改编作品,在中国的资源还远远不够,有继续探索的潜力。研究哈代小说在中国的经典化同时可为促进中国经典西传提供一些经验。如可吸收如外国留学生等的个人和团体媒介,为他们开设中国经典课程。另外,加大对孔子学院的扶持力度、促进高质量经典译本和影视作品的发行也行之有效。但是很多人强调对经典的理论建构,特别是中国古典诗歌。对个别外国作品的经典化研究还远远不够。哈代生活在资本主义侵入传统农村生活的时代,描绘了田园生活的生动画卷以及在时代潮流的人们的生活状态,其作品可给正处于社会转型时期的中国以启示。
[Abstract]:Hardy is a famous British writer and poet whose works are also regarded as classics in China. This thesis presents the process of Hardy's novels in China by means of comparative literature media and statistics. On the basis of Van Diane's theory of media, the author continues to explore some new media factors according to the change of social environment. The canonization of Hardy's novels in China needs the cooperation of individual and group, criticism, translation and translator, higher education and film adaptation. The problems of each medium in the process of promoting Hardy's novels are also discussed. In the early years when Hardy's works were introduced to China, the early personal and group media made his works attractive. The translator's "changes" to the translation reveal his subjectivity. The hot knowledge map of Hardy novels in China shows that although the number of papers has increased greatly, the single and lagging topics require scholars to adopt new critical methods and focus on combining the significance of the novel with the current situation in China to solve the problem. In addition, Hardy's classical position in higher education is strengthened by the compilation of foreign literary history textbooks, but the introduction of novels is too broad to impress students. The writer should update the current mode of compiling foreign literature history textbooks and comment more and less on them. In addition, as in the West, it is a good way to have experts in the field write a chapter to ensure authority and timeliness. Timely absorption of the latest findings of Hardy's study and new literary criticism theory can provide readers with multiple interpretations of Hardy's novels, and it is also necessary to add excerpts from the original text. As for Hardy's film adaptation, China's resources are far from enough, there is potential to continue to explore. The study of Hardy's novels in China can also provide some experience for the promotion of Chinese classics. For example, individual and group media, such as foreign students, can be absorbed to offer Chinese classical courses for them. In addition, strengthening the support to Confucius Institutes and promoting the release of high-quality classic versions and film and television works are also effective. But many people emphasize the construction of classical theory, especially Chinese classical poetry. The classical study of individual foreign works is far from enough. Hardy lived in the age of capitalism invading the traditional rural life, depicting the vivid picture of the pastoral life and the living state of the people in the trend of the times. His works can enlighten China in the period of social transformation.
【学位授予单位】:温州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:I561.074;J905
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 任淑坤;;五四时期外国文学翻译的现代性[J];北京第二外国语学院学报;2014年04期
2 彭建华;;17世纪莎士比亚的经典化过程[J];外语与外语教学;2013年03期
3 管南异;;《麦田里的守望者》在中国的传播与失落[J];外国文学研究;2013年02期
4 何欣;;苔丝悲剧命运的法律审视[J];外国文学研究;2012年02期
5 张中载;;新中国六十年哈代小说研究之考察与分析[J];外国文学;2011年03期
6 王丽耘;葛桂录;;域外影响下的于赓虞诗学理论[J];贵州师范大学学报(社会科学版);2011年01期
7 丁尔苏;;前现代-现代转型的文学再现[J];外国文学评论;2009年04期
8 何宁;;中西哈代研究的比较与思考[J];中国比较文学;2009年04期
9 朱洪文;;徐志摩:开启中国的哈代研究之风[J];求索;2009年05期
10 刘群;;关于新月社成立的时间、地点及相关情况的考述[J];中国现代文学研究丛刊;2007年03期
相关博士学位论文 前1条
1 曹怀明;大众媒体与文学传播[D];山东师范大学;2004年
相关硕士学位论文 前1条
1 陆志国;哈代在中国的译介[D];上海外国语大学;2004年
,本文编号:2026104
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/2026104.html