当前位置:主页 > 文艺论文 > 影视论文 >

英语影视剧中“涉性”台词的翻译

发布时间:2017-01-01 17:46

  本文关键词:带着镣铐的舞蹈——论影视配音艺术创作的制约性与适应性,,由笔耕文化传播整理发布。


《福建师范大学》 2013年

“雷区排险”—英语影视剧中“涉性”台词的翻译

王晨阳  

【摘要】:本文以功能目的论为理论基础,以英文影视剧中的“涉性”对白为研究对象,通过对近年我国公映的英文影视剧中的相关对白进行文本分析和例证,旨在研究该类对白的功能和其汉译过程中产生的困境以及有效的翻译策略。研究发现:1)该类对白具有“幽默”,“揭示角色性格”,“暗示情节发展”三种功能。2)现阶段该类对白的翻译策略应采用“形式对等”,“形式转换”,“积极字幕”策略以满足我国观众的我国观众的背景知识和期待。在现阶段,我国的英语影视剧观众人数迅速提高,英语影视剧进口数量增多,影视翻译研究兴起之际,本研究有一定的实践意义和价值。

【关键词】:
【学位授予单位】:福建师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 叶长缨;;试论电影配音翻译中文化距离的处理[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期

2 岳峰;回眸二十世纪中国影坛翻译家[J];北京电影学院学报;2002年02期

3 赵速梅;刘晓明;;影视作品字幕翻译中跨文化交际信息的转换[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2006年04期

4 刘大燕;樊子牛;王华;;中国影视翻译研究14年发展及现状分析[J];外国语文;2011年01期

5 柴梅萍;配音与字幕声画同步翻译的策略[J];山东外语教学;2003年05期

6 赵晶;;模因的变异与影视翻译的生态平衡[J];山东外语教学;2012年01期

7 张伟;;20世纪前期好莱坞影片的汉译传播[J];上海大学学报(社会科学版);2006年05期

8 柴梅萍;;电影翻译的拓展[J];苏州大学学报(工科版);2006年01期

9 王明军;;带着镣铐的舞蹈——论影视配音艺术创作的制约性与适应性[J];现代传播(中国传媒大学学报);2006年06期

10 钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;2000年01期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张迎春;;论影视字幕减译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年06期

2 龙千红;;电影翻译的动态观——中国电影翻译考察[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年03期

3 叶长缨;电影对白配音翻译最佳关联的实现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期

4 周梁勋;刘祥清;;英语影视语言的特点及翻译方法[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年01期

5 薛霓;;美剧缘何水土不服?——由美剧在央视遭遇收视滑铁卢分析影视翻译中的文化缺失[J];安徽文学(下半月);2008年06期

6 刘利艾;;从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2008年12期

7 黄琳;;中文电影片名文化负载词的英译[J];安徽文学(下半月);2009年01期

8 张爱红;;从语域角度看《当幸福来敲门》的字幕汉译[J];安徽文学(下半月);2010年08期

9 王莹;;从观众因素看影视翻译的标准[J];安阳工学院学报;2006年06期

10 阎瑾;;从关联理论看《英雄》字幕翻译中译者的主体性[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2010年05期

中国重要会议论文全文数据库 前9条

1 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年

2 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

3 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

4 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

5 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

6 陈喜华;;中文记录片解说词英译中的适应和选择[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

7 陈福明;宋楠;;心理电视剧字幕翻译的释意和产出——基于美剧《别对我撒谎》的分析[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

8 伍雪菲;;从接受美学的角度看影视字幕翻译[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年

9 陈思思;;基于语料库的字幕翻译归异化现象研究[A];贵州省外语学会2013年语言与教学研讨会论文集[C];2013年

中国博士学位论文全文数据库 前6条

1 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年

2 温建平;翻译中价值组合体的重构[D];上海外国语大学;2005年

3 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年

4 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年

5 饶道庆;《红楼梦》影视改编与传播[D];中国艺术研究院;2009年

6 陈圣白;口译研究的生态学途径[D];上海外国语大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 徐卓;从脚本理论看《木兰》的字幕翻译[D];辽宁师范大学;2010年

2 崔乃军;多模态话语分析与电影作品及翻译[D];中国海洋大学;2010年

3 王潇;语域理论与电影片名互译初探[D];中国海洋大学;2010年

4 裴佳;影视字幕翻译中的文化转向:以美剧《老友记》情感文化翻译为例[D];南京财经大学;2010年

5 梁小栋;论电影字幕中的粗话翻译策略[D];河北师范大学;2010年

6 李娜;从叙事学角度看记录片字幕的翻译[D];天津理工大学;2009年

7 路洁;翻译标准多元互补论与电影翻译[D];天津理工大学;2009年

8 宁阿拉塔;汉文影视蒙译研究[D];西北民族大学;2010年

9 赵楠;目的论指导下的汉语电影字幕翻译[D];哈尔滨理工大学;2010年

10 刘冰;动态对等理论在英语影片字幕翻译中的运用[D];长春工业大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 龙千红;;电影翻译的动态观——中国电影翻译考察[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年03期

2 叶长缨;电影对白配音翻译最佳关联的实现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期

3 叶长缨;;试论电影配音翻译中文化距离的处理[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期

4 岳峰;回眸二十世纪中国影坛翻译家[J];北京电影学院学报;2002年02期

5 李新新;;中国的影视翻译研究[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2005年S1期

6 端木三;汉语的节奏[J];当代语言学;2000年04期

7 李国顺;;中国电影译制片理论现状[J];电影评介;2008年18期

8 周铁东;新中国电影对外交流[J];电影艺术;2002年01期

9 谢满兰;;读者接受理论与影视字幕中的隐喻翻译[J];广东教育学院学报;2007年02期

10 赵速梅;刘晓明;;影视作品字幕翻译中跨文化交际信息的转换[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2006年04期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王恩一;徐江华;;浅议功能学派目的论与译者主动性的发挥[J];考试周刊;2011年42期

2 任晓霏;纽马克《翻译方法》一书中形式对等翻译思想述评[J];江苏理工大学学报(社会科学版);2001年04期

3 郭国旗;;从《江雪》的英译看古诗英译之“形式对等”[J];南华大学学报(社会科学版);2006年01期

4 万华;冯奇;;形式与意义,谁主沉浮?——对诗歌翻译形式与意义对等争论的思考[J];同济大学学报(社会科学版);2009年01期

5 余敏军;;论英汉翻译中形式对等和功能对等[J];黑龙江科技信息;2009年30期

6 林超;高爽;;论诗歌翻译中的形式对等[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年06期

7 崔瑞娟;;谈翻译原则[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年08期

8 张引;;形式对等与诗歌翻译——唐诗《望庐山瀑布》两种英译对比研究[J];重庆教育学院学报;2011年01期

9 胡学文;论等值翻译[J];安徽教育学院学报;2000年02期

10 金奕彤;;论“形式对等”作为现代、后现代诗歌翻译之策略[J];浙江理工大学学报;2006年03期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

3 张思永;;试从与“对应”相关的几个概念看语言之间的对应层次及其对翻译实践的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

4 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

5 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年

6 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

7 桂起权;;系统科学:生物学理论背后的元理论[A];全国复杂性与系统科学的理论、方法及应用学术研讨会论文集[C];2004年

8 叶超;蔡运龙;;地理学方法论:主观与客观的思辨[A];中国地理学会百年庆典学术论文摘要集[C];2009年

9 温年芳;;目的论与《茶馆》译介[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年

10 王明安;;科学发展观是马克思主义实践观的升华[A];2006年湖南社科联学科前沿问题研究论坛论文集[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 任国征;[N];社会科学报;2010年

2 河北省社会科学基金项目课题组 执笔人 董佰壹 李金慧 武建敏;[N];光明日报;2010年

3 刘青;[N];中国国门时报;2003年

4 王 旭;[N];人民法院报;2005年

5 蒋建华;[N];中国包装报;2000年

6 李伯聪;[N];学习时报;2004年

7 孙刚 孙碧玉 李国瑞 刘耀辉;[N];天津日报;2004年

8 卢卫红;[N];光明日报;2005年

9 ;[N];人民法院报;2005年

10 唐文明(清华大学哲学系);[N];中国图书商报;2005年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 李欣;辩证法视域中的善、美和目的论——从康德哲学引出的一种思考[D];复旦大学;2004年

2 张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;2012年

3 王平;目的论视域下的康德历史哲学[D];复旦大学;2004年

4 倪胜;《判断力批判》体系探微[D];复旦大学;2005年

5 王涛;朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究[D];复旦大学;2006年

6 崔洁;刑事证据法目的论[D];中国政法大学;2009年

7 温年芳;系统中的戏剧翻译[D];上海外国语大学;2012年

8 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年

9 许恒兵;理解“历史规律”[D];南开大学;2009年

10 舒跃育;心理动力系统与心理学的目的论原则[D];吉林大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 王晨阳;“雷区排险”—英语影视剧中“涉性”台词的翻译[D];福建师范大学;2013年

2 田伟丽;从目的论角度对《天演论》的分析[D];太原理工大学;2010年

3 禇天霞;目的论视角下的畅销小说翻译[D];陕西师范大学;2010年

4 严菊环;目的论视角下化妆品品牌的翻译[D];华中师范大学;2011年

5 张会霞;目的论视域下英语新闻汉译研究[D];吉林大学;2011年

6 赵晨;翻译中的形式对等与功能对等[D];首都师范大学;2012年

7 徐宁;法律翻译及策略:以目的论为视角[D];西南政法大学;2010年

8 章赟;从目的论看傅东华《飘》译本的合理性[D];浙江工商大学;2011年

9 李靖;从目的论角度评析《海狼》的两个中译本[D];华中师范大学;2011年

10 王秀梅;目的论及其在英汉互译中的应用[D];华东师范大学;2004年


  本文关键词:带着镣铐的舞蹈——论影视配音艺术创作的制约性与适应性,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:230987

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/230987.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2e80e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com