当前位置:主页 > 文艺论文 > 影视论文 >

英剧《神探夏洛克》的交传实践

发布时间:2017-06-20 16:00

  本文关键词:英剧《神探夏洛克》的交传实践,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文以《神探夏洛克》为素材,通过笔者进行的英译汉交替传译实践,分析口译中出现的各种问题,总结得出解决相应问题的应对技巧。本文共分为三章,第一章首先对此次口译实践进行简单的描述,并介绍了实践内容的选择、实践内容的特点和实践的意义。第二章描述了此次实践的过程,包括译前准备、译中调整和译后总结。第三章详细分析了笔者实践中遇到的问题,这些问题包括:听辨方面、笔记方面、精力分配方面和个人心理状态等方面的问题。在分析问题之后,笔者通过反思与总结得出相应得应对技巧,希望本次实践可以对口译学习者有所借鉴。
【关键词】:交替传译 《神探夏洛克》 听辨 笔记 精力分配模式
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:J905
【目录】:
  • 中文摘要3-4
  • Abstract4-7
  • 第一章 实践描述7-10
  • 第一节 实践内容选择7-8
  • 第二节 实践内容的特点8-9
  • 第三节 实践意义9
  • 本章小结9-10
  • 第二章 口译过程描述10-15
  • 第一节 译前准备10-13
  • 一、译前长期准备10-11
  • 二、译前短期准备11-13
  • 第二节 译中调整13
  • 第三节 译后总结13-14
  • 本章小结14-15
  • 第三章 在实践中出现的问题及应对技巧15-41
  • 第一节 听辨方面15-24
  • 一、语音造成的听辨障碍15-18
  • 二、语速造成的听辨障碍18-20
  • 三、语义造成的听辨障碍20-22
  • 四、译文质量评估22
  • 五、应对技巧22-24
  • 第二节 笔记方面24-32
  • 一、笔记记录造成的障碍24-30
  • 二、译文质量评估30
  • 三、应对技巧30-32
  • 第三节 精力分配方面32-37
  • 一、精力分配不均造成的障碍32-36
  • 二、译文质量评估36
  • 三、应对技巧36-37
  • 第四节 心理状态方面37-40
  • 一、个人心理状态造成的障碍37-39
  • 二、译文质量评估39-40
  • 三、应对技巧40
  • 本章小结40-41
  • 结语41-42
  • 参考文献42-43
  • 致谢43-45
  • 附录45-71

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 杨英;论交替传译过程中的笔记记录[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2004年01期

2 张筠艇;;交替传译教学中的记忆训练[J];外国语言文学;2006年04期

3 皇甫姝瑜;;交替传译中的笔记分析[J];当代教育论坛(管理研究);2010年12期

4 王静;;浅谈交替传译笔记[J];海外英语;2011年02期

5 吕兆杰;;再论交替传译笔记的可行性[J];湖南工业职业技术学院学报;2011年02期

6 易敏;;交替传译中“话语不和”及对策[J];群文天地;2011年24期

7 李惠岚;;交替传译中笔记的重要性[J];佳木斯教育学院学报;2012年09期

8 李婉璐;;交替传译中的笔记[J];科技信息;2013年06期

9 张新敏;;交替传译中的笔记技巧[J];科技视界;2014年05期

10 李雨霖;;浅谈交替传译中的笔记与脑记[J];青年文学家;2011年06期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 胡竞;;交替传译笔记初探[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 张姗姗;;交替传译中译员中立性[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

4 孙海燕;;英汉交替传译笔记中的精力分配模式初探——以口译专业研究生为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

5 吴中庆;;简论英语专业本科英汉交替传译的教与学[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年

6 邹yN;;从吉尔口译理解公式谈英汉交替传译中长难句的理解[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

7 吴玉美;;关于中国学生译员在英汉交替传译笔记中语言选择的实证研究[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年

8 姚钰媛;;图式理论关照下的口译教材研究——以《实战口译》《交替传译》为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

9 曹汀;;CS1之争:谁与争锋?——浅谈交替传译是否易于同声传译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

10 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

中国重要报纸全文数据库 前3条

1 于建坤;外语翻译证书考试主打能力牌[N];中国教育报;2007年

2 记者 韩晓玲邋通讯员 陈丽霞;武大口译队扩容 新增4个小语种[N];湖北日报;2008年

3 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年

2 虞文婷;交替传译中自我监控机制与自我修正模式研究[D];上海外国语大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 胡璇;英汉交替传译笔记的有效性[D];上海外国语大学;2011年

2 张书田;交替传译中的精力分配问题[D];上海外国语大学;2012年

3 蔡悦;汉英交替传译中不流畅现象及其成因分析[D];上海外国语大学;2014年

4 刘柳君;交替传译和同声传译译文的文本特点[D];海南大学;2015年

5 尚莹;目的论视角下外交口译汉英交替传译策略研究[D];内蒙古大学;2015年

6 封裕;英汉双语交替传译中隐喻的理解与表达[D];内蒙古大学;2015年

7 张洁;译前准备对交替传译质量的影响[D];宁夏大学;2015年

8 梁伟超;关联理论指导下的交替传译[D];宁夏大学;2015年

9 陈康;交替传译中“译之能”与“译之为”接口研究[D];扬州大学;2015年

10 刘美晨;模拟交传实践报告[D];天津财经大学;2015年


  本文关键词:英剧《神探夏洛克》的交传实践,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:466098

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/466098.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cb4df***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com