当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

本体论抑或方法论——本雅明《译者的任务》再探

发布时间:2017-10-14 12:39

  本文关键词:本体论抑或方法论——本雅明《译者的任务》再探


  更多相关文章: 本体论 方法论 《译者的任务》 救赎哲学


【摘要】:本文在剖析国内学者对《译者的任务》研究现状的基础上,指出这些研究的共同之处,即《任务》的翻译本体论研究;结合本雅明的学术观点分析发现,本雅明对翻译真正的学术兴趣并不在翻译研究本身;《任务》不过是本雅明救赎哲学思想的方法论体现。对本体论与方法论的误读,是国内《任务》研究的症结所在。
【作者单位】: 山东大学外国语学院;河北医科大学外语教学部;山东大学威海分校翻译研究所;
【关键词】本体论 方法论 《译者的任务》 救赎哲学
【分类号】:H059
【正文快照】: 1.引言瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin,1892-1940)是德国20世纪最著名的学者之一,但因其思想特立独行,生前并不为学界接受。20世纪60年代,随着汉娜·阿伦特《启迪》一书的出版,其思想才得以重见天日,一时间,本雅明在西方学界名声大噪。国内译界对本雅明的关注滥觞于20世纪90

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李婧R,

本文编号:1031142


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1031142.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9edb9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com