当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

“信达雅”与“达旨术”关系论

发布时间:2017-10-24 21:00

  本文关键词:“信达雅”与“达旨术”关系论


  更多相关文章: 严复 信达雅 达旨术 变译


【摘要】:严复的"信达雅"与"达旨术"之间并不是译界普遍认为的"矛盾"关系,前者来自后者,又成为后者的理论指导,与后者之间具有内在一致性。这一认识能澄清严译思想的本源,促进本土翻译思想资源的发掘和研究。
【作者单位】: 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心;
【关键词】严复 信达雅 达旨术 变译
【基金】:国家社科基金项目“基于语料库的严复变译思想研究”(08BYY079)的阶段性成果 黑龙江省高校哲学社会科学学术创新团队建设计划(TD201201)资助
【分类号】:H059
【正文快照】: 1引言一百多年来,严复的3字说成了严氏翻译思想研究的核心:推崇与反对、改进与创新都关涉“信达雅”。远距离看晚清以降的严氏翻译思想研究,以10年计,峰回壁转,此起彼伏,构成译论研究的一道风景线。相反,严氏的翻译实践论及者不多,是一个被人遗忘的角落。一旦把“信达雅”置于

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 黄忠廉;严复翻译思想研究百年回眸[J];福建外语;1998年03期

2 黄忠廉;变译(翻译变体)论[J];外语学刊;1999年03期

3 王佐良;Two Early Translators Keconsidered[J];外语教学与研究;1981年01期

4 黄雨石;关于严复的“信、达、雅”三难说兼及“宁信而不顺”问题[J];语言与翻译;1991年02期

5 党元;;翻译标准“信、达、雅”评析[J];扬州师院学报(社会科学版);1987年03期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 徐瑾;;论严复“信达雅”理论与纽马克交际翻译理论的相似性[J];长春教育学院学报;2009年02期

2 仇全菊;;旅游翻译中巧用变译理论[J];河北旅游职业学院学报;2009年03期

3 熊建闽;;变译理论下的对外宣传资料翻译[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2009年04期

4 李晓虹;;后现代语境下的翻译与电影改编[J];当代电影;2011年08期

5 赵俊玲;;翻译中的定性研究与定量研究——评“严复、奈达、纽马克翻译理论的一致性”中的研究方法[J];大舞台;2010年12期

6 祝朝伟,林萍;“尔雅”的审美之维[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);2003年04期

7 颜德如;严复翻译思想新探[J];福建论坛(人文社会科学版);2005年06期

8 黄忠廉;严复翻译思想研究百年回眸[J];福建外语;1998年03期

9 王雪瑜;;翻译模因论探析[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2010年01期

10 徐蕾;李里峰;;严复译著与“翻译的政治”[J];广东社会科学;2006年02期

中国博士学位论文全文数据库 前4条

1 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年

2 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年

3 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年

4 杨丽华;林纾翻译研究[D];湖南师范大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 王颖;变译视角下的汉英公示语翻译研究[D];曲阜师范大学;2011年

2 赵明;翻译、投影以及译者的徒劳[D];四川外语学院;2011年

3 鲍燕丽;从目的论角度看企业简介汉译英[D];中南大学;2011年

4 赵琰;基于自译者主体性的自译文学作品中的变译研究[D];湖南农业大学;2011年

5 朱盼盼;功能翻译理论视角下政府网站新闻版块的编译[D];宁波大学;2011年

6 Chang Shouming;[D];西安外国语大学;2011年

7 杨晨光;变译理论在高职英语专业翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2012年

8 王崇;从模因论看《道德经》英译本中文化意象的转换传递[D];长沙理工大学;2012年

9 洪桐怀;中西交融与秩序重建[D];北京语言文化大学;2003年

10 赵科红;翻译本质及其变体[D];湖南师范大学;2004年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前9条

1 乌传垶;论严复译著的主要特点及其翻译思想的历史渊源[J];安徽大学学报;1990年02期

2 周昌辉;;严复的“雅”与桐城派的“雅洁”[J];日语学习与研究;1986年02期

3 劳陇;“殊途同归”——试论严复、奈达和纽马克翻译理论的一致性[J];外国语(上海外国语学院学报);1990年05期

4 黄雨石;关于严复的“信、达、雅”三难说兼及“宁信而不顺”问题[J];语言与翻译;1991年02期

5 刘超先;中国翻译理论的发展线索研究[J];中国翻译;1994年04期

6 范仲英;一种翻译标准:大致相同的感受[J];中国翻译;1994年06期

7 陈全明;严复——我国译界倡导系统而完整翻译标准的先驱[J];中国翻译;1997年03期

8 吴存民;论“信达雅”的有机完整性——兼评译论中的一种错误倾向[J];中国翻译;1997年05期

9 黄忠廉;重识严复的翻译思想[J];中国翻译;1998年02期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李彤;严复“信达雅”翻译标准及其继承与发展[J];忻州师院学报;2000年01期

2 黄忠廉;严复翻译思想研究百年回眸[J];福建外语;1998年03期

3 乔华林;信、达、雅与中庸之道[J];佳木斯大学社会科学学报;2001年03期

4 张博;;关于翻译标准的思考[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2009年02期

5 邝吉;再论信达雅[J];贵州师范大学学报(社会科学版);1998年03期

6 许钧;在继承中发展[J];中国翻译;1998年02期

7 黄任;重温“信达雅”[J];外语研究;1996年04期

8 高琦;;从历史角度看“信达雅”——兼驳《是“信”,还是“信达雅”?》[J];镇江高专学报;2010年04期

9 罗新璋;序沈苏儒著《论“信、达、雅”——严复翻译理论研究》[J];中国翻译;1998年02期

10 朱海涛;;严复的“信、达、雅”[J];海外英语;2010年08期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 王宪明;;“执西用中”,融汇创新——从《社会通诠》若干段落翻译看严复的文化取向[A];中国近代启蒙思想家——严复诞辰150周年纪念论文集[C];2004年

2 张慧仁;;辨异、求同、变异——浅谈翻译的思维结构[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

3 陈原;;在文化背景接触下进行的语言接触——社会语言学札记[A];语言文字应用研究论文集(Ⅰ)[C];1995年

4 王晓雨;;“自由”一语探源——近代中日翻译互动之一瞥[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

5 高黎平;;晚清在闽美国传教士西学翻译的兴与衰[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

6 ;促进学术交流 加强人才建设 为地方经济社会发展服务[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年

7 咸立强;;译入语与文学汉语的现代想像[A];中国现代文学研究会第十届年会论文摘要汇编[C];2010年

8 蒋丽珠;朱卫民;;翻译的目的[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年

9 王治江;;我国传统翻译标准的符号学探讨[A];全国语言与符号学研究会第五届研讨会论文摘要集[C];2002年

10 何宁;;和制汉语词汇对近现代汉语的影响[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(下册)[C];2010年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 牛新生;中国传统译论:扬弃抑或传承?[N];文艺报;2006年

2 韩戍 华东师范大学思勉人文高等研究院;晚清翻译中的思想分途[N];社会科学报;2010年

3 任立杨;民初译文的衣香鬃影[N];天水日报;2006年

4 李征;翻译之技与翻译之道[N];文艺报;2011年

5 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年

6 止庵;外行谈译作[N];人民日报;2004年

7 伍立杨;典雅文言译西书[N];检察日报;2003年

8 许明龙;译事历五载,甘苦告世人[N];中华读书报;2009年

9 复旦大学中文系 陆扬;从翻译的甘苦谈起[N];社会科学报;2009年

10 李景端;福建:近代中国翻译家的故乡[N];人民日报海外版;2005年

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 彭发胜;翻译与中国现代学术话语体系的形成[D];北京大学;2008年

2 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 朱静;目的论关照下看严复的翻译标准[D];武汉大学;2005年

2 王玲英;翻译操控与“信达雅”[D];湖南师范大学;2005年

3 刘莹;严复翻译理论与勒代雷释意学派翻译理论的比较研究[D];山东大学;2008年

4 蒋小燕;从严复翻译《天演论》谈翻译中译者主体性的发挥[D];中南大学;2006年

5 荣利颖;解构主义视野下看严复的《天演论》[D];天津理工大学;2006年

6 关春梅;译者主体性在严复《天演论》译文中的体现[D];华中师范大学;2007年

7 史静怡;意识形态在翻译中的操控[D];苏州大学;2006年

8 管妮;以德国目的论解析严译《天演论》的“不忠”[D];上海海事大学;2006年

9 杨娟;在“厚翻译”之后[D];湖南师范大学;2008年

10 张帆;翻译目的论与翻译策略[D];河南大学;2006年



本文编号:1090485

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1090485.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c1426***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com