《个体、族群及时空:语言生态学视角》翻译项目报告
发布时间:2017-10-30 08:33
本文关键词:《个体、族群及时空:语言生态学视角》翻译项目报告
【摘要】:本翻译项目报告基于美国芝加哥大学教授萨利科科·穆夫温(SalikokoS. Mufwene)的论文《个体、族群及时空:语言生态学视角》(Individuals, Populations, and Time space:Perspectives on the Ecology of Language)的翻译。该论文属语言研究范畴,它第一次将生态语言学的研究延伸至“时空”领域,为语言研究与实践提出了新的视角,这对我国的语言研究与实践也将具有重要的指导意义。作者也是基于向我国引进新的语言理论与实践论文的目的,以功能理论下的目的论为指导对该文进行翻译。 本翻译项目报告主要描述了此次翻译的译前准备工作、翻译过程遇到的困难及解决方法,及译后的反复校审定稿三个主要阶段,同时探讨了语言翻译目的理论,以及翻译过程中所应用的增译、省译及拆句等翻译技巧与方法。报告还以目的理论为指导对“专业术语翻译”、“长句翻译”及“谚语翻译”进行案例分析,最后提供作者根据分析结果产生的译文文本。 作者在对《个体、族群及时空:语言生态学视角》进行翻译过程中,结合奈达等值翻译观,把忠实原文放在首位,同时考虑受众,达到引进新的语言理论与实践论文的目的;此外,语言理论与实践论文翻译中的译前分析、译文风格以及翻译方法的选定、翻译工具的使用和翻译的校审等都是翻译过程要考虑的因素。因此,作者期望本翻译报告能为其他从事类似文本翻译的译者提供一些借鉴。
【关键词】:生态语言 时空 目的论 翻译方法 案例分析
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059
【目录】:
- Acknowledgements5-6
- 摘要6-7
- ABSTRACT7-10
- Chapter 1 Introduction10-13
- 1.1 The Selection of Source Text10
- 1.2 The Purpose of the Project10-11
- 1.3 The Significance of the Project11
- 1.4 The Structure of the Project11-12
- 1.5 Background12-13
- Chapter 2 Preparation13-17
- 2.1 Factors to Consider13
- 2.2 Theoretical Support13-14
- 2.3 The Strategies of Translation14-15
- 2.4 Data Gathering15-16
- 2.5 Tools16-17
- 2.5.1 Soft Wares16
- 2.5.2 Hard Wares16-17
- Chapter 3 Project Implementation17-21
- 3.1 Analysis of the Source Text17-18
- 3.2 Translation Style18
- 3.3 Working Schedule18-19
- 3.4 Parallel Texts19
- 3.5 Proofreading19-20
- 3.6 Critical Event Dealing Measures20-21
- Chapter 4 Case Study21-26
- 4.1 Introduction21
- 4.2 Translation of Terminologies21-22
- 4.3 Translation of Long Sentences22-25
- 4.4 Translation of the Proverb25-26
- Chapter 5 Summary26-29
- Bibliography29-31
- Appendix Ⅰ Source Text31-51
- Appendix Ⅱ Final Version of the Translation51-66
- Appendix Ⅲ Authorization66-67
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 冯广艺;;关于语言生态学的研究[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2010年04期
2 张艳玲;冯广艺;;语言生态学的几个概念[J];湖北社会科学;2010年09期
3 冯广艺;;语言生态学的性质、任务和研究方法[J];毕节学院学报;2011年01期
4 邹晓玲;;一部具有鲜明时代气息的语言生态学力作——《语言生态学引论》评介[J];电子科技大学学报(社科版);2014年02期
5 吴文;;《语言生态学》述介[J];中国外语教育;2009年03期
6 曹国华;;语言生态学视角下的美国印第安语言研究(英文)[J];海外英语;2011年12期
7 杨艳丽;语言生态学初探[J];语言与翻译;1999年01期
8 马娜;;语言生态学视角下的俄语言语粗俗化[J];语文学刊;2012年03期
9 郑通涛;语言的相关性原则——《语言生态学初探》之一[J];厦门大学学报(哲学社会科学版);1985年04期
10 蔡永良;;关于“语言生态学”[J];上海理工大学学报(社会科学版);2012年03期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 湖北师范学院文学院 张春泉;基于社会和谐的语言生态研究[N];光明日报;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 韦振飞;《个体、族群及时空:语言生态学视角》翻译项目报告[D];广西大学;2014年
,本文编号:1116927
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1116927.html