翻译与文化的重新定位
本文关键词:翻译与文化的重新定位
更多相关文章: 文化翻译 文化定位 中译外 中国文化 国际化
【摘要】:本文作者从霍米·巴巴的文化翻译理论出发,认为翻译在当今时代的一个重要作用就在于对全球化时代的不同文化进行重新定位。作者认为,全球化时代的文化多样性大大地明显于文化的趋同性,应该说,这正是这种文化的定位和重新定位的一个直接后果。因此在这方面,翻译一直在扮演着一个主导性的角色:在各种不同的文化之间充当一种协调者和翻译者的角色。翻译的定义早已经超越了其简单的语言文字上的转换功能。如果说20世纪上半叶中国出现的大规模的文学和文化翻译使得中国文学和文化越来越接近世界文化和文学主流的话,那么近一二十年来中国文学和文化翻译的实践则使得中国文学和文化具备了与世界进行平等对话之能力了。但前者是以中国文化和语言的"全盘西化"为代价,而后者则将促使中国文学和文化对全球文化和世界文学作出更大的贡献。作者呼吁翻译的重点应转向中译外,从而使得翻译以一种积极的姿态"重新定位"全球文化,并为世界文学的重新绘图发挥重要的作用。
【作者单位】: 清华大学;
【关键词】: 文化翻译 文化定位 中译外 中国文化 国际化
【基金】:国家社会科学基金重大项目“20世纪域外文论的本土化研究”(2012-2017)(批准号:12&ZD166)子项目“近百年西方文论的翻译研究”之阶段性成果之一
【分类号】:H059
【正文快照】: 按照当代后殖民理论家霍米·巴巴(HomiBhabha)的看法,翻译,尤其是文化翻译,一个重要作用就在于对文化(culture)进行定位(location)(1994)。在这里,巴巴所用的文化一词是单数,而我根据全球化时代文化的多元走向和多样特征,将其表现为复数。也即,翻译的一个重要作用就在于对全
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 章剑锋;;孔子再出山[J];南风窗;2009年14期
2 黄专;谷文达;;文化翻译与文化误读——黄专与谷文达对话录[J];美术研究;2006年01期
3 巫绍华;王立红;;文化负迁移与文化翻译[J];江西社会科学;2006年05期
4 黄敏;王艳艳;;文化翻译中译者的角色[J];成都航空职业技术学院学报;2008年02期
5 窦柯静;;由“文化过滤”看文化翻译的策略选择[J];湖北广播电视大学学报;2009年12期
6 郭力;;“我称你们为上儒”[J];世界博览;2007年07期
7 祖利军;李晓红;;全球化背景下的翻译本体论[J];邯郸学院学报;2007年04期
8 魏耀川;;翻译视阈下中国文化对外传播的营销策略[J];商场现代化;2008年25期
9 刘玮;;中译外的文化输出和策略分析[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2010年02期
10 ;中国文化应该进一步走向世界——中国外文局常务副局长郭晓勇接受央视记者采访[J];中国翻译;2005年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陆永昌;;翻译,要使中国文化走向世界[A];上海市社会科学界第五届学术年会文集(2007年度)(哲学·历史·人文学科卷)[C];2007年
2 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 盛玉麒;;资源共享与中国语文的国际化[A];中国语文现代化学会2003年年度会议论文集[C];2003年
4 于晓鹏;;春风雅言[A];吟诵经典、爱我中华——中华吟诵周论文集[C];2009年
5 蒋红红;;民俗文化翻译探索[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 陆永昌;;礼仪之邦为何被妖魔化——文化战略与翻译进程思考[A];2008年度上海市社会科学界第六届学术年会文集(哲学·历史·文学学科卷)[C];2008年
7 ;戴逸先生论吟诵[A];吟诵经典、爱我中华——中华吟诵周论文集[C];2009年
8 费小平;;“语际书写”/“跨语际实践”:不可忽略的文化翻译研究视角[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
9 彭泽润;;不能把胡乱解释文字的游戏当做科学[A];中国语文现代化学会2003年年度会议论文集[C];2003年
10 张友琴;;On Differences between“East”and“West”[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 白洁 侯雪静;提高翻译水平,消除“文化赤字”[N];新华每日电讯;2007年
2 白洁邋侯雪静;翻译成中国文化输出瓶颈[N];文学报;2007年
3 余冠仕;国际汉语教师标准发布[N];中国教育报;2007年
4 倪蔚薇;锡城外教热衷中国文化[N];无锡日报;2008年
5 主讲人 王蒙 中国作家协会副主席 全国政协常委;汉字与中国文化(一)[N];中国社会报;2005年
6 本报记者 郭扶庚邋本报通讯员 潘聪平;汉语让我们触摸中国[N];光明日报;2007年
7 本报驻京记者 邓的荣 孙佳华;当孔子再度周游列国……[N];解放日报;2006年
8 记者 杨娟 付尧 实习生 顾玮懿;“洋苏州”引发汉语热[N];苏州日报;2006年
9 应妮;语言服务行业进入快速发展期[N];就业时报;2010年
10 清衣;“翻译全球文化:走向跨学科的理论构建”国际研讨会在京举行[N];文艺报;2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
2 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
3 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年
4 吴平;文化模式与对外汉语词语教学[D];中央民族大学;2006年
5 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
6 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
7 方欣欣;语言接触问题三段两合论[D];华中师范大学;2004年
8 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
9 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
10 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 孙历颖;从文化与翻译的互动看对译者文化能力的培养[D];东北师范大学;2009年
2 杨德玲;接受美学视角下儿童文学的文化翻译研究[D];重庆大学;2010年
3 李春怡;从文化角度看翻译方法的选择[D];外交学院;2003年
4 郑颖;文化翻译中的译者文化主体性[D];华东师范大学;2005年
5 刘立;文化视角的翻译研究[D];广西大学;2003年
6 唐心洁;关联理论视角下的文化翻译[D];湖南师范大学;2005年
7 袁红艳;创造性叛逆与最佳关联[D];湖南师范大学;2005年
8 杨玉彦;文化翻译的可译性限度研究[D];中国石油大学;2008年
9 刘玲;文化翻译中的语用失误分析[D];厦门大学;2008年
10 冷家礼;文化翻译策略研究[D];中国海洋大学;2009年
,本文编号:1132754
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1132754.html