基于泰国学生汉语写作偏误的母语迁移研究
发布时间:2017-11-14 02:25
本文关键词:基于泰国学生汉语写作偏误的母语迁移研究
【摘要】:对于泰国学生来说,汉语和泰语的写作过程是完全不一样的,因为他们是用泰语的思维方式进行汉语写作的,这就导致他们在汉语写作的过程中会不可避免的出现偏误。虽然现在研究泰国学生习得汉语偏误的论文很多,但是笔者发现从母语迁移的角度研究泰国学生写作偏误的论文还很少,研究的空间还很大。因此本文在定性研究方法的基础上,先对收集的语料进行偏误鉴别,然后统计了学生作文中母语迁移性质的偏误,并把它分为词汇和语法两个大的层面,最后在对比分析理论和偏误分析理论的基础上对这些母语迁移性质的偏误进行了分析和说明。 本论文共分为五大部分:第一部分是绪论,,介绍了论文的选题缘起和研究意义、研究对象、研究思路和方法、回顾了国内外关于母语迁移的研究成果,界定了母语迁移性质的偏误。第二部分简要回顾了语言迁移理论在第二语言习得理论方面的发展情况,并具体阐述了语言迁移的表现形式—正迁移和负迁移,统计了泰国学生汉语写作中母语迁移性质的偏误。第三部分从母语迁移的视角把泰国学生汉语作文中词汇方面的偏误划分为同语素近义双音节词的偏误,非同语素近义双音节词的偏误,同语素的近义“单—双音词”的偏误以及词语使用不当的偏误。第四部分把母语迁移所致的语法偏误从助词、副词、连词、介词、定语、状语、补语、以“把”字句、“比”字句为代表的句式、复句这九个方面展开了具体的论述并得出了相关的结论。第五部分针对母语迁移对泰国学生汉语写作偏误的影响,提出了对泰国学生汉语写作的教学建议。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195.3
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王跃洪;母语在第二语言习得中的作用[J];解放军外国语学院学报;2000年06期
2 唐承贤;第二语言习得中的母语迁移研究述评[J];解放军外国语学院学报;2003年05期
3 葛丽莲;“母语迁移”对中国学生英语表达的影响——大学英语写作典型实例分析[J];首都师范大学学报(社会科学版);2003年04期
4 崔希亮;;“把”字句的若干句法语义问题[J];世界汉语教学;1995年03期
5 吕文华;;关于述补结构系统的思考——兼谈对外汉语教学的补语系统[J];世界汉语教学;2001年03期
6 陆俭明;;动词后趋向补语和宾语的位置问题[J];世界汉语教学;2002年01期
7 华玉明,黄艳梅;泰语干扰和对泰汉语教学对策[J];邵阳师范高等专科学校学报;2000年06期
8 赵成新;外国留学生汉语语篇衔接方式偏误分析[J];台州学院学报;2005年02期
9 寮菲;第二语言习得中母语迁移现象分析[J];外语教学与研究;1998年02期
10 戴炜栋,王栋;语言迁移研究:问题与思考[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年06期
本文编号:1183463
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1183463.html