当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

敦煌古藏文音译文献P.T.1258号《天地八阳神咒经》研究

发布时间:2017-11-14 12:39

  本文关键词:敦煌古藏文音译文献P.T.1258号《天地八阳神咒经》研究


  更多相关文章: 敦煌本 天地八阳神咒经 音译


【摘要】:自二十世纪初,敦煌莫高窟发现了大批多民族古文献之后,世界各地学者将目光投向这一新的历史发现,开创了国际敦煌学。而这些文献中的藏文部分,产生于九至十一世纪,无疑对研究吐蕃时期的文化具有重要的参考价值。藏文文献中,有一批古藏文音译汉文的文献,而这些文献保留了吐蕃时期敦煌方音的原始面貌,对于研究吐蕃时期汉藏文化交流和汉藏语音研究有着极其重要的价值。笔者以P.T.1258号古藏文音译文献《天地八阳神咒经》为研究中心,利用语言学和文献学的相关研究方法对该文献进行了较为全面的梳理和阐释。全文除绪论和结语部分,共分为四章。 第一章中对敦煌出土的古藏文音译文献作了全面的介绍,其中考证了古藏文音译文献《天地八阳神咒经》的原文及转录中出现的失误。 第二章中梳理了古藏文音译文献P.T.1258号《天气八阳神咒经》的总体特征,主要总结了反元音、音节点和分句线的特点。同时论述了该文献产生的时间及原因。 第三章对古藏文音译文献P.T.1258号《天地八阳神咒经》本身所包含的信息进行了研究。主要探讨了译文中文字的特殊拼写结构,如前加字va的用法,下加字ya和wa的组合规则,及复元音(?)的拼写规则进行了总结,并通过与汉字音中古凝音的相对比,对于文献中的拼读原则,提出了试探性的见解。 第四章对古藏文音译文献P.T1258号《天地八阳神咒经》中出现不同译文的特点进行了总结,并对出现不同译文的原因做了力所能及的思考。 总之,笔者认为当时为了翻译这些汉文文献,运用了一套非常规的藏文字母组合方式,为的是能够准确的表音,可能吐蕃时期已经有一套比较完整的表音体系。
【学位授予单位】:西北民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H214

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 周季文;;藏译汉音的《般若波罗蜜多心经》校注[J];语言研究;1982年01期



本文编号:1185465

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1185465.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2fa40***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com