日本留学生习得介词“给”的偏误分析
发布时间:2017-11-20 05:19
本文关键词:日本留学生习得介词“给”的偏误分析
更多相关文章: 日本留学生 介词“给” 对比 偏误分析 教学策略
【摘要】:“给”是在现代汉语中广泛使用的一个介词。因为介词“给”用法复杂使得留学生在使用“给”构句时,经常出现偏误。文中以日本留学生使用介词“给”时出现的偏误现象作为研究对象,从第二语言习得的角度出发,对北京语言大学HSK动态作文语料库中有偏误的“给”字句进行了统计及偏误分类,并对辽宁师范大学国际教育学院母语为日语的中高级汉语学习者,,进行了介词“给”的使用情况调查,此项调查不仅为此次研究提供了更丰富的偏误语料,而且也增强了研究内容的必要性及研究结论的可靠性。在对搜集到的介词“给”的偏误语料进行分析的基础上,针对不同偏误类型探索性地提出了相关的解决方案。 研究主要包括以下几个部分: 第一章,绪论。介绍了研究目的、方法及意义,并对前人的相关研究进行了综述,以及对前人研究成果的继承与发展。 第二章,对辽宁师范大学的日本留学生介词“给”使用情况问卷调查进行分析,问卷调查共设四个部分,分别调查不同的偏误类别,通过对调查数据的统计,计算出了偏误率的高低,从而找出日本留学生经常出现的与介词“给”有关的一些偏误及突出问题,证明了此项研究的必要性。 第三章,对HSK动态作文语料库中日本留学生使用介词“给”的过程中出现的偏误语料进行分析,排除了不在本文研究范围之内的语料,经删减留下了日本留学生经常出现的几类偏误语料,并按鲁健骥(1999)外国人学习汉语偏误的四大类型:遗漏、增添、替代、错序对介词“给”的偏误类型进行了归类。 第四章,从两种角度对介词“给”的偏误原因进行分析,一种是从目的语角度,一种是学生母语角度,对前两章中出现的典型偏误进行深入分析,探究偏误产生的根本原因,也是核心部分。 第五章,针对日本留学生使用介词“给”产生偏误的情况提出解决方案,从教材编写、教学手段及学生自身的学习策略三个角度尝试性地提出一些见解。
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 刘永耕;;动词“给”语法化过程的义素传承及相关问题[J];中国语文;2005年02期
2 鲁健骥;中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J];语言教学与研究;1984年03期
3 鲁健骥;外国人学习汉语的词语偏误分析[J];语言教学与研究;1987年04期
4 延俊荣;“给”与“V给”不对称的实证研究[J];语言研究;2005年01期
5 鲁健骥;偏误分析与对外汉语教学[J];语言文字应用;1992年01期
6 鲁健骥;中介语研究中的几个问题[J];语言文字应用;1993年01期
本文编号:1206217
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1206217.html