翻译伦理观照下的动画电影翻译
本文关键词:翻译伦理观照下的动画电影翻译
【摘要】:近年来,受商业因素的影响,很多译者提出应该以功能主义的目的论指导动画电影的翻译实践,甚至以票房的成功与否来评判翻译的质量。笔者对此现象提出自己的看法,认为动画电影的翻译存在过度归化和译者过度阐释的现象,进而提出应该以翻译伦理思想指导动画电影的翻译实践:即译者一方面要尊重差异,保持原文语言和文化特点;另一方面,要尊重观众,让观众可以欣赏到原汁原味的动画电影,要相信观众有能力理解原文的表达方式和其中体现的异域文化。
【作者单位】: 华东师范大学外语学院;
【分类号】:H059
【正文快照】: 引言20世纪末以来,随着以迪斯尼、皮克斯、梦工厂为代表的动画电影巨头的发展,动画电影作为电影的一个分支,在创造了一个又一个票房纪录的同时,也已经发展成了电影界中举足轻重的一员。其观众人群也从传统的少年儿童延伸到各个年龄段的人群。中国引入了大量的美国动画电影,大
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 周冠英;夏宏钟;;美国电影《功夫熊猫》汉译评析[J];电影评介;2009年10期
2 王保令;闫檬;;探究新流行语在美国动画译制片中的使用及其原则——以《里约大冒险》为例[J];电影评介;2012年01期
3 张春柏;;潜文本与文学翻译——从电影片名Waterloo Bridge的翻译说起[J];中国外语;2011年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 骆海辉;;《三国演义》泰译本的历史价值及当下意义[J];名作欣赏;2012年26期
2 孙静静;;浅议美剧情景喜剧的字幕翻译与中国时下流行语的结合——以《生活大爆炸》为例[J];海外英语;2012年19期
3 黄慧;;外文电影翻译中文化意象的问题研究[J];南昌教育学院学报;2013年02期
4 包成梅;;浅谈跨文化视角下的电影字幕翻译[J];中国校外教育;2011年20期
5 伊丽娜;;从文化视角下看英文电影字幕翻译[J];内蒙古民族大学学报;2012年04期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张玉藕;王凌;;从目的论角度谈英文电影片名的翻译[J];东华大学学报(社会科学版);2009年01期
2 许家群;;“翻译新语言”在电影翻译中的运用[J];电影文学;2011年01期
3 李林菊;胡鸿志;张莉;;接受美学理论和电影片名的翻译[J];电影评介;2006年24期
4 王安琛;许华;;由《加菲猫2》看网络语言在进口电影对白翻译中的运用原则[J];电影评介;2008年15期
5 赵春梅;论译制片的原汁原味[J];中国广播电视学刊;2001年03期
6 王莉娜;;析翻译伦理的四种模式[J];外语研究;2008年06期
7 邱敏;;从目的论视角谈英汉电影翻译[J];湖北第二师范学院学报;2009年10期
8 牟丽;;论再创造和影视翻译[J];山东外语教学;2006年03期
9 贺莺;电影片名的翻译理论和方法[J];外语教学;2001年01期
10 王p,
本文编号:1262161
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1262161.html