技能化口译教学在具体教学环节中的体现——以大学本科口译教学为例
本文关键词:技能化口译教学在具体教学环节中的体现——以大学本科口译教学为例
【摘要】:本科口译教学已经形成了以技能为主线的共识,然而,技能化的口译教学却没有真正落实到具体的环节当中去,突出的问题有:过于强调选材的时代性和多样性而忽略了其可行性,过于强调技巧传授而忽略了技能训练本身,教师点评过分强调译文质量而忽略了整体效果。基于口译教学的阶段性原则、实践性原则和技能型原则,笔者提出了改进口译教学环节的三点建议:科学分配脑力、合理选择材杆;精讲口译技巧、多做技能训练;注重过程.点评、巧用录音手段。
【作者单位】: 中南大学;
【分类号】:H059-4;G642
【正文快照】: 1?弓1胃"2013年舛期全N高等院校翻译专业师资培训”于7月20—28日在北京。笔者有幸参加了其中的“耵级英汉口译技能”培训。来0全国共它高校、德丨柯驻广州总领V拦荨⒅心值刂实餍泳忠约肮酒笠档慕淌汀k界人十也参加r口译技能培训。培训班采/T3限额30人的小班授课方式,邀
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 路旦俊;口译练习材料的选择标准[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2005年02期
2 方健壮;口译教学改革刍议[J];中国科技翻译;1998年01期
3 张健青,贾欣岚;口译员的工作[J];中国科技翻译;2001年02期
4 文军;张瑜清;;国内口译教材(1988-2008)研究[J];上海翻译;2009年02期
5 鲍川运;;再议大学本科口译教学[J];外语教育;2008年00期
6 王俊华;面向市场的口译教学[J];西安外国语学院学报;2003年04期
7 刘和平 ,鲍刚;技能化口译教学法原则——兼论高校口译教学的问题[J];中国翻译;1994年06期
8 蔡小红;以跨学科的视野拓展口译研究[J];中国翻译;2001年02期
9 王晓燕;口译特点与口译教学[J];中国翻译;2003年06期
10 鲍川运;大学本科口译教学的定位及教学[J];中国翻译;2004年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 姜海红;英语口译教学中听力训练的方法和技巧[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年02期
2 盛腊萍;王平;;实用型本科口译人才培养的对策研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年04期
3 陈晓春;;高校英语专业口译教学现状和教学改革研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年05期
4 承晓燕;;基于网络教学平台的口译辅助教学[J];安徽文学(下半月);2009年04期
5 张晓凌;;口译教学之我见[J];安顺学院学报;2009年05期
6 李金泽;;国内口译研究的历史与现状[J];边疆经济与文化;2010年02期
7 季绍斌;再谈口译教学和口译教学改革[J];兵团教育学院学报;2004年04期
8 赵亮;;英语听力与口译——浅谈英语口译训练中听力能力的提升[J];北方文学(下半月);2012年01期
9 刘鸣心;;口译教学目标定位与专业型口译人才培养[J];辽宁科技学院学报;2009年02期
10 申静静;;地方师范院校英语专业口译教学存在的问题及改革措施[J];长春理工大学学报;2010年06期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 胡晓静;;俄语口译认证考试评议—以交际语言测试理论的真实性原则为视角[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 王聿良;;论英汉口译的跨文化语用策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
4 周林子;刘小雨;姚希;韩笑;张星辰;;北京市文科类院校英语专业本科生口译课教学现状调查[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 郭继东;中国EFL学习者中介语交际策略研究[D];上海外国语大学;2010年
3 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
4 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
5 贾丹;反思法视角下的口译课堂教学教师发展研究[D];上海外国语大学;2010年
6 苏伟;本科阶段口译能力发展途径研究[D];上海外国语大学;2011年
7 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
8 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
9 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年
10 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杜韵莎;试论中国俄语专业翻译教学体系[D];上海外国语大学;2010年
2 刘祥瑞;论口译中的文化因素以及译者的跨文化意识[D];上海外国语大学;2010年
3 周亚楠;影响培养英语专业学生成为合格口译译员的重要因素[D];上海外国语大学;2010年
4 张冰蓉;从跨文化交际的角度理解口译[D];上海外国语大学;2010年
5 汤月婷;从释意理论和认知语言学角度浅析口译中意义的显性/隐性双态[D];上海外国语大学;2010年
6 马靖;影响会议交替传译的主要因素[D];上海外国语大学;2010年
7 崔艳娟;交替传译中长时工作记忆研究[D];中国海洋大学;2010年
8 李秋艳;汉英交替传译中文化因素的处理[D];中国海洋大学;2010年
9 张晓丽;从跨文化交际的角度谈口译质量的提高[D];长春工业大学;2010年
10 熊伟;语言经济学视角下的口译教学研究[D];武汉理工大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方健壮;口译教学改革刍议[J];中国科技翻译;1998年01期
2 陈峥嵘;工程技术人员担任口译[J];中国科技翻译;1998年03期
3 方健壮;论口译教材的特点与编写原则[J];中国科技翻译;2002年01期
4 田艳;现代信息技术与翻译教学及培训[J];中国科技翻译;2002年03期
5 林琼;论以学习者为中心的外语教学中教师的新角色[J];四川外语学院学报;2002年02期
6 孟庆升;;口译教材的示范作用不容忽视——《高级口译现场实录》评析[J];上海翻译;2006年03期
7 党金学;新世纪呼唤新型中译外翻译人才[J];外语教学;2002年03期
8 吴启金;翻译教育要进一步与市场需求相衔接[J];外语与外语教学;2002年07期
9 王克非;关于翻译本质的认识[J];外语与外语教学;1997年04期
10 肖晓燕;西方口译研究:历史与现状[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张威;王克非;;口译与工作记忆研究[J];外语与外语教学;2007年01期
2 黄建凤;李雪;;口译与演讲艺术[J];中国科技翻译;2007年04期
3 邢星;;浅谈口译考试中的口译理解策略及分析[J];大家;2010年16期
4 杨海琴;;口译特点与口译训练方法[J];科教文汇(中旬刊);2011年03期
5 吕国军;口译技能训练需要一个科学可行的大纲——评刘和平著《口译技巧——思维科学与口译推理教学法》[J];中国翻译;2001年06期
6 葛艳;;口译教学研究之我见[J];佳木斯大学社会科学学报;2006年03期
7 许明;;西方口译认知研究概述[J];中国翻译;2008年01期
8 谢竞贤;;论口译教学的本质[J];牡丹江大学学报;2009年01期
9 岳颖莱;;国内口译动态模式研究:历史、现状与展望[J];乐山师范学院学报;2011年01期
10 刘和平;口译教学探讨[J];国际关系学院学报;1994年03期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 林瑜芳;;略谈口译受训员平时应如何注意培养口译技能[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
2 ;培养毕业就能胜任口译的人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
3 朱琴跃;赵亚辉;金立军;方春华;;国外教学模式探析及其对高校双语教学的启迪[A];第6届全国高等学校电气工程及其自动化专业教学改革研讨会论文集(下册)[C];2009年
4 张宝玲;;试论对外汉语教学质量评估的实效性[A];北京高校来华留学生教育研究[C];2008年
5 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 俄罗斯远东国立大学孔子学院教师 赵万勋;生词听写与课堂组织[N];人民日报海外版;2007年
2 山西财经大学 姜玉砚;地方高校如何开展双语教学[N];中国教育报;2010年
3 英吉沙县苏盖提乡中学 古丽娜尔·热夏提;汉语课程评价的目的[N];喀什日报(汉);2010年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 于洋;从口译过程的角度研究口译技巧[D];上海外国语大学;2009年
2 周佳;少年口译的可行性研究[D];上海外国语大学;2012年
3 常安顺;缅甸孔子课堂汉语教学分析研究[D];中央民族大学;2011年
4 王青;对外汉语初级阶段综合课的课堂教学模式研究[D];北京语言大学;2006年
5 吴晓颖;评《速成汉语初级听力教程》的特色[D];北京语言大学;2007年
6 李倩;专业口译员的培养和口译市场的职业化[D];上海外国语大学;2008年
7 胡巧;从口译过程看口译技能训练[D];上海外国语大学;2006年
8 周水芬;对泰国也拉皇家大学课堂教学环节的研究[D];重庆大学;2011年
9 常顺;从交际能力看交替传译译员培训[D];中国海洋大学;2007年
10 黎翠云;越南人学习汉语语音的偏误分析及教学策略[D];天津大学;2007年
,本文编号:1269013
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1269013.html