从文化传播看近代汉语外来词的传承
发布时间:2017-12-16 00:06
本文关键词:从文化传播看近代汉语外来词的传承
【摘要】:本文以近代传入中国的汉语外来词为研究对象,根据文化人类学家R.林顿对文化传播过程的划分,通过依次分析近代汉语外来词的传入、外来词的淘汰与保留以及近代汉语外来词的“汉化”过程,从文化传播的视角探讨了近代汉语外来词的传承及其与汉民族文化心理之间的关系。本文采用资料分析法对近代汉语外来词进行历时和共时研究。全文共有四章,分为三大部分: 绪论是全文的第一部分,以外来词的概念为切入点,明确了本文研究的近代汉语外来词是以历史学的近代划分作为时间节点,指明本文所选取的外来词是广义上的外来词,不限于音译词,还包括学界争议较大的意译词。在绪论最后部分回顾了近代汉语外来词的产生、特点、研究意义以及现状。 第二部分包括本文的第一、二、三章,以文化传播过程的接触、选择、融合三阶段为划分,梳理了近代汉语外来词的传入背景及其演变历程。第一章阶段性地分析了近代汉语外来词的传入过程和特点。第二章描述了外来词传入后,在汉民族使用习惯的影响下,汉民族如何对外来词进行选择性接收。第三章简要概括了近代汉语外来词在语音、语义和词形三方面进行的汉化过程,整体勾勒出以文化传播为视角的近代汉语外来词的传承经过。 全文的最后部分是第四章,总结了从文化传播视角观察近代汉语外来词的传承所表现的汉民族文化心理,指出汉民族文化心理中包含了“兼容并包”、“保守中庸”等特点,从整体上对汉民族文化心理与近代汉语外来词的传承关系进行了阐释,指出近代汉语外来词的传承促进了汉民族文化心理的开放,而汉民族心理的开放性使得近代汉语外来词的传入经历了从抗拒到接受到主动学习的过程。
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H134
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨茜;外来词:异质文化传播和融汇的一面镜子[J];安徽教育学院学报;2002年02期
2 贺文照;汉语意译外来词归属问题探讨[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2000年03期
3 周红红;李卫东;;词汇的文化联想义与跨文化交际[J];北京交通大学学报(社会科学版);2007年02期
4 吴礼权;汉语外来词音译的特点及其文化心态探究[J];复旦学报(社会科学版);1994年03期
5 石云艳;;梁启超与汉语中的日语外来词[J];广东社会科学;2007年05期
6 孙洪德;汉谚与汉民族的传统文化心理结构[J];赣南师范学院学报;1994年04期
7 郭杉;杨霞;;近代汉语早期英源音译外来词研究[J];传承;2009年16期
8 贺又宁;中外文化交流与汉语吸收功能[J];贵州文史丛刊;2001年02期
9 冯天瑜;;近代国人对外来新语汇的“迎”与“拒”[J];河北学刊;2009年05期
10 史有为;外来词:两种语言文化的融合[J];汉语学习;1991年06期
,本文编号:1293936
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1293936.html