图式理论视角下的广告翻译研究
发布时间:2017-12-26 19:35
本文关键词:图式理论视角下的广告翻译研究 出处:《苏州大学》2014年硕士论文 论文类型:学位论文
更多相关文章: 广告翻译 图式激活 图式强化 图式刷新 图式添加
【摘要】:图式概念源于哲学和心理学,用以代表人脑中已有的背景知识。图式理论认为,通过有效激活头脑中的相关图式,人们可以理解新信息并在理解过程中作出相关推测。随着认知语言学的发展,,图式理论被广泛应用于语言理解研究和涉及完形填空、阅读理解和听力理解的外语教学研究。 由于翻译亦可被视作一种原语和目的语之间意义转换的认知过程,近十几年来我国一些研究者也开始尝试基于图式理论思考翻译问题。传统的翻译观把翻译活动看作是语言形式的静态对照,而在图式理论中,翻译被看作是理解原文和生成译文的动态过程。在此过程中,译者需要激活头脑中的已有图式来解读原文信息,而目的语读者将再次通过图式激活的方式来领会译文的含义。 本文在图式理论框架下对广告(主要是商业广告)翻译的有关问题进行探讨。首先,通过对广告材料的分析,语言图式和内容图式在译者理解原语过程中的作用得到进一步阐释和验证。其次,以图式视角解读品牌名称在广告中的价值,从而明确品牌名称的翻译对于整个广告翻译的重要意义。再次,根据对以往研究的批判性分析,可以开辟出探索广告翻译策略的新视角:由于文本对读者的原有图式有强化、刷新和保留的反作用,可依据这三种不同的作用灵活选择各种翻译方法以充分发挥广告译文对目的语读者的劝说和吸引效果。但不可否认的是,在广告翻译中,译文和原文从图式角度看是存在信息差的,且由于某些图式无法被有效激活,广告的可译性在一定程度上是有局限的甚至有些广告语言是不可译的。
[Abstract]:The concept of schema derives from philosophy and psychology to represent the background knowledge that has existed in the human brain. Schema theory holds that by effectively activating the relevant schemata in the mind, people can understand the new information and make relevant speculations in the process of understanding. With the development of cognitive linguistics, schema theory has been widely applied to language understanding research and foreign language teaching research involving cloze, reading comprehension and listening comprehension.
【学位授予单位】:苏州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 金鑫;;从功能对等角度谈广告翻译中语言及文化特色的处理[J];广东外语外贸大学学报;2007年06期
2 李永红;广告翻译中的认知图式[J];北京第二外国语学院学报;2004年04期
3 肖新英;;论英语广告语篇翻译的“三性”原则[J];江西财经大学学报;2010年02期
4 段胜峰,李罡;英汉广告的词汇创意[J];中国科技翻译;2001年02期
5 周笃宝;图式理论对理解翻译的解释力[J];南华大学学报(社会科学版);2002年04期
6 潘莉;从关联理论角度解读广告翻译中的变通[J];山东外语教学;2003年06期
7 王克友,王宏印;图式—信息理论观照下的文本翻译[J];山东大学学报(哲学社会科学版);2005年03期
8 周红民;翻译图式解析[J];上海科技翻译;2003年03期
9 刘明东;图式在翻译过程中的运用[J];外语教学;2002年06期
10 雷英;;模因论视阈下广告仿拟的归化翻译策略[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年09期
本文编号:1338580
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1338580.html