当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

《共产党宣言》在中国的早期翻译与传播

发布时间:2018-03-02 01:29

  本文关键词: 《共产党宣言》 翻译选择 传播 出处:《外国语文》2011年06期  论文类型:期刊论文


【摘要】:《共产党宣言》是中国人最早接触到的马克思主义著作,也是被翻译和重释最多的对象。学界对于《宣言》的全译本关注较多,对其早期翻译传播则多流于史实概述,对早期翻译中选择及重译现象的研究也欠缺。本文全面梳理《宣言》的早期翻译情况,着重考察不同阶段的翻译选择及选择的原因,即谁翻译了什么及为什么选择翻译这些内容。《宣言》的早期翻译,不但是马克思主义在中国翻译传播的开始及翻译模式的缩影,也为探究翻译在思想文化传播中的意义和地位提供了典型案例。
[Abstract]:The Manifesto of the Communist Party is one of the earliest Marxist works in China, and also the object of most translation and reinterpretation. Scholars pay more attention to the full translation of the Manifesto, while the early translation and dissemination of the Manifesto are mostly summarized in historical facts. There is also a lack of research on the phenomenon of choice and retranslation in early translation. This paper comprehensively reviews the early translation of the Declaration, focusing on the reasons for the choice of translation at different stages. The early translation of the Manifesto is not only the beginning of Marxist translation in China and the epitome of the translation model. It also provides a typical case for exploring the significance and position of translation in ideological and cultural communication.
【作者单位】: 北京外国语大学中国外语教育研究中心;
【基金】:中央高校基本科研业务费专项资金资助
【分类号】:H059

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年06期

2 吴之惃;“洪门”考源[J];安徽史学;2003年01期

3 周宁;试论互助进化思想在中国的兴起[J];安徽史学;2005年02期

4 卞福英;;中国古典诗歌中地名意象的英译[J];安徽广播电视大学学报;2006年03期

5 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期

6 吴先伍;柏格森哲学对李大钊时间观的影响[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年02期

7 欧阳跃峰;20世纪中国史学的论争与发展[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年02期

8 相华利;汉英动物文化对比及翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2000年04期

9 朱娥;从英汉民族思维差异看句子翻译[J];安康师专学报;2005年03期

10 张缨;;全球化进程中的中国政治文化建设[J];安康师专学报;2006年04期

相关会议论文 前10条

1 金明;;对英汉“文化限定词语”的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

2 周海波;;失落的“女神”——《女神》及其新诗的“现代性”问题[A];郭沫若与二十世纪中国文化[C];2000年

3 高黎平;;晚清在闽美国传教士西学翻译的兴与衰[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

4 嵇德全;;论英汉比喻翻译中的等值与文化差异[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

5 谭双泉;曾静;;略论李大钊早期道德观[A];李大钊研究论文集[C];1999年

6 武际可;;中国古代为什么没有力学?[A];力学史与方法论论文集[C];2003年

7 徐先蕊;;孙中山政党政治理论与实践论纲[A];“辛亥革命与20世纪中华民族振兴”学术研讨会论文集[C];2001年

8 陈廷湘;;重释五四运动发生的观念基础[A];中国现代社会心理和社会思潮学术研讨会论文集[C];2004年

9 王鹏程;;早期马克思主义者关于社会主义的路径选择及心态论析——以恽代英选取社会主义思潮为例[A];中国现代社会心理和社会思潮学术研讨会论文集[C];2004年

10 陈国清;;五四运动与新文化运动的转折[A];中国现代文化学术研讨会论文集[C];2005年

相关博士学位论文 前10条

1 邓京力;历史评价论研究——以中国古代评价问题为中心[D];首都师范大学;2001年

2 顾卫星;明清学校英语教学研究[D];苏州大学;2001年

3 张艳国;破与立的文化激流——五四时期孔子及其学说的历史命运[D];华中师范大学;2001年

4 屈永华;国民意识的觉醒与传统法律的近代化[D];中国政法大学;2001年

5 杨平;康德与中国现代美学思想[D];中国社会科学院研究生院;2001年

6 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年

7 于文秀;“文化研究”思潮中的反权力话语研究[D];黑龙江大学;2002年

8 周志军;历史丛林中的路标[D];华东师范大学;2000年

9 侯怀银;20世纪上半叶中国教育学发展问题的反思[D];华东师范大学;2000年

10 韩亚光;中国现代化进程中的知识分子问题研究[D];中共中央党校;2003年

相关硕士学位论文 前10条

1 李文革;中国文化局限词及其翻译问题[D];陕西师范大学;2000年

2 连幼平;维新派的翻译理论及实践在中国翻译史上的影响(1894—1910)[D];广西师范大学;2000年

3 沈继诚;论功能对等原则与汉语广告英译[D];广西师范大学;2000年

4 姜春霞;汉英称谓语对比与翻译[D];广西大学;2001年

5 李建红;奈达理论和旅游资料英语翻译[D];广西大学;2001年

6 彭春华;晚清政治法律著作汉译模式研究[D];广西大学;2001年

7 杜衡;清末图书出版新格局的形成及意义[D];苏州大学;2001年

8 傅梦媛;关联理论与语用翻译[D];华中师范大学;2001年

9 彭胜华;五四新文学与五四运动及五卅运动[D];华中师范大学;2001年

10 张芹;《晨报》附刊与“五四”新文化运动[D];华中师范大学;2001年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 李在辉;;早期受控之鲁迅的翻译选择[J];外语学刊;2011年03期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相关重要报纸文章 前1条

1 西北大学 陈汉良 陈国庆;五四时期翻译活动与马克思主义社会学思想传播[N];光明日报;2010年

相关硕士学位论文 前7条

1 唐丽;从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的[D];重庆大学;2004年

2 毕燕燕;从2001-2006外文图书在中国的翻译出版现状看本土文化对翻译选择的影响[D];华中科技大学;2007年

3 范晔;译者主体性与翻译选择[D];广东外语外贸大学;2006年

4 尹平芬;翻译家董乐山先生研究[D];郑州大学;2010年

5 牟百冶;诗歌翻译中译者的角色[D];西南师范大学;2005年

6 吴春广;译者主体性研究[D];广西师范大学;2007年

7 魏国珍;从操纵论视角管窥徐志摩诗歌翻译[D];中南大学;2008年



本文编号:1554467

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1554467.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d09f9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com