汉语与乌克兰语的重音和节律结构研究
本文选题:普通话 切入点:乌克兰语 出处:《吉林大学》2012年博士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:在汉语和乌克兰语中重音和节律的概念是不一样的。因此在论文中我们也将讨论汉语中重音与节律的概念问题。汉语是一种使用象形文字的语言,因此我们有必要明晰汉语中“重音”和“节律”这两个词的意义以及它们的发展历史和使用情况。在阐述“重音和节律概念的形成”的章节里,我们只着重强调两个概念的产生和形成阶段。此外在本文中我们还将研究汉乌两种语言中的重音问题。同时我们还尝试将乌克兰语中双音节词的音节结构同汉语的音节结构进行对比研究。我们的任务是明确二者之间的相似性和规律性(我们将依据PRAAT的语音学项目所得到的实验结果总结出规则和规律,该项目依托于阿姆斯特丹大学的研究框架并得到了国际认证)。本文的独特性和现实性在于目前还没有学者对不同语言中(如作为屈折语的乌克兰语和作为有声调语言的汉语)词的重音节律结构开展研究。 近年来有越来越多的来自斯拉夫国家的学生开始学习汉语,我们希望本文能有助于他们选择合适的(其中包括两种语言的特点)学习材料。
[Abstract]:The concepts of stress and rhythm in Chinese and Ukrainian are different. So in this paper we will also discuss the concept of stress and rhythm in Chinese. Chinese is a language that uses hieroglyphics. Therefore, it is necessary to clarify the meaning of the two words "stress" and "rhythm" in Chinese, as well as their development history and usage. In addition, we will study the stress problem in both Chinese and Uygur languages in this paper. At the same time, we will try to match the syllable structure of two syllable words in Ukrainian language with that of Chinese. Our task is to clarify the similarity and regularity between the two. (we will sum up the rules and rules based on the experimental results of PRAAT's phonetics project. The project is based on the research framework of the University of Amsterdam and has been internationally certified. The uniqueness and reality of this paper lies in the fact that there are no scholars who have yet to understand different languages (such as Ukrainian as flexion and tone of voice). A study of the stress rhythm of words in Chinese is carried out. In recent years, more and more students from Slavic countries have begun to learn Chinese. We hope this paper will help them to choose suitable materials (including the characteristics of two languages).
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H116;H741
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 潘国民;编写《乌克兰语汉语词典》等的经验和启示[J];辞书研究;1997年03期
2 郭志谦;汉语构词与翻译过程中源词意义的扭曲[J];解放军外国语学院学报;2005年03期
3 迈克尔·M·耐丹;朱云;;当今乌克兰的文学身份——“布巴布一代”的文化遗产[J];当代外国文学;2006年04期
4 黄雅玲;中国人眼里的“天”──浅谈传统哲学观对汉语构词的影响[J];汉语学习;1995年04期
5 苑春法;汉语构词研究[J];语言文字应用;2000年01期
6 周一民;汉语构词后缀的识别和规范[J];语文建设;1998年11期
7 占勇;;汉语构词法研究述评[J];兰州学刊;2006年09期
8 达尼洛·基什,胡维玲;玫瑰木柄的匕首[J];外国文学;1991年03期
9 郑安文;;浅析词缀门对汉语构词的消极影响[J];牡丹江大学学报;2008年11期
10 赵双云;;汉语语感说略[J];思维与智慧;1993年03期
相关会议论文 前5条
1 彭聃龄;丁国盛;MarcusTaft;朱晓平;;汉语逆序词的加工——词素在词加工中的作用[A];第八届全国心理学学术会议文摘选集[C];1997年
2 向光忠;;释“姓”与“氏”之文字构造与文化蕴涵[A];世纪之交的中国应用语言学研究——第二届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];1998年
3 刘胜利;;萍乡方言形容词的特别格式[A];江西省语言学会第五届会员大会暨2002年学术年会论文集[C];2002年
4 安那托里亚·特罗斯约克;高凤友;;职教师资培养质量管理体系[A];中国职业技术教育学会2006年学术年会论文集[C];2006年
5 陈家宁;林哲;;谈外来词的汉化处理[A];高名凯先生学术思想研讨会——纪念高名凯先生诞辰100周年论文集[C];2011年
相关重要报纸文章 前10条
1 黄恒;尤先科与亚努科维奇谈判九小时[N];新华每日电讯;2006年
2 本报驻乌克兰记者 谭武军;新政府担子不轻[N];人民日报;2006年
3 郑娜;跋涉留学 自强不息[N];人民日报海外版;2007年
4 杨立群;权力之争[N];解放日报;2007年
5 冯俊扬;担心“文化殖民”,乌克兰抵制俄语[N];新华每日电讯;2006年
6 程刚;一扇跨越空间的中国之窗[N];科技日报;2008年
7 姚們 刘复晨 朱冬传 林忠;“洋托”:广告监管的一大盲区[N];法制日报;2007年
8 王冬梅;外宣报道 形式创新[N];中华新闻报;2008年
9 刘汉俊;请尊重我们的母语[N];山西经济日报;2004年
10 刘汉俊;请尊重我们的母语[N];人民日报;2004年
相关博士学位论文 前10条
1 陈晦;英汉植物词语对比研究[D];上海外国语大学;2012年
2 Byamba Nerguijargal(纳尔贵);汉语和蒙语反义词对比研究[D];安徽大学;2012年
3 卡丽娜;乌汉语词汇对比研究[D];复旦大学;2008年
4 孟祥英;汉语待嵌格式研究[D];山东师范大学;2010年
5 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 周晓燕;汉语动物词研究[D];吉林大学;2012年
7 王欣;英汉借词范畴化认知研究[D];华中师范大学;2012年
8 陈黎明;汉语基本字汇研究[D];华东师范大学;2012年
9 孙爱玲;汉语、印尼语限定性与描写性状语对比研究[D];暨南大学;2010年
10 吴淑琼;基于汉语句法结构的语法转喻研究[D];西南大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 陈洁;19世纪英国汉学家苏谋斯《汉语初阶》研究[D];上海师范大学;2012年
2 殷密超;俄汉语构词变异错合解析[D];哈尔滨师范大学;2011年
3 马威;对土库曼学生的汉语教学研究[D];华中师范大学;2011年
4 柴纹纹;汉语和葡萄牙语构词法对比研究[D];中央民族大学;2011年
5 Panov Volodymyr(沃龙);汉语“在+宾语”介词短语与乌克兰语相应表达的比较研究[D];华中师范大学;2011年
6 刘芳;汉语新兴族词研究[D];沈阳师范大学;2011年
7 于祖波;汉语“词”的离合现象研究[D];辽宁大学;2010年
8 王桂丹;汉语中英源外来词的形态学研究[D];吉林大学;2011年
9 刘洪伟;现代汉语词缀研究简论[D];青海师范大学;2010年
10 郭丹;文化因素对对外汉语语法教学的影响[D];黑龙江大学;2011年
,本文编号:1586085
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1586085.html