微观与宏观的双重视域:翻译专业的教学法与管理模式
本文选题:翻译专业 切入点:翻译教学法 出处:《中国翻译》2011年05期 论文类型:期刊论文
【摘要】:正伴随着中国不断加快的国际化步伐,翻译专业本科和翻译硕士(MTI)如雨后春笋般兴起。从一开始寥若晨星的3+15家,发展到了如今的42+158家,预计未来还有更大的发展空间。与这一趋势相对应,该专业对师资也提出了前所未有的迫切要求。"MTI的相关教师群、乃至整个翻译专业的教师群,需要重新打造,靠现在格局下外国语言文学专业内部的自我培养或调配恐不能完全解决问题。围绕‘知行并举,技道双进’之理念,有针对性地展开全国或地区性的MTI师资培训,已是一项当务之急。"(何刚强,2009)因此,中国译协和翻译专业学位研究生教育指导委员会于暑期共同举办了高等院校翻译师资培训。这一培训既全面系统,又分类细化,充分考虑了多层次学员的不同需求。
[Abstract]:With China's accelerating pace of internationalization, the number of undergraduate students and masters in translation has sprung up. From the first 315 to 42,158. It is expected that there will be more room for development in the future. In response to this trend, the major has put forward an unprecedented and urgent demand for teachers. "the relevant group of teachers in MTI, and even the whole group of teachers in translation, need to be rebuilt," he said. Depending on the internal self-cultivation or deployment of foreign language and literature majors under the present situation, it may not be able to completely solve the problem. Around the concept of "knowledge and practice should be carried out at the same time, both skills and ways will be advanced," the MTI teachers' training will be carried out nationwide or regionally in a targeted manner. "(he Gangqiang 2009) therefore, the Chinese Translation Association and the steering Committee for Postgraduate Education of Translation majors jointly organized a training for translation teachers in institutions of higher learning during the summer vacation. This training is comprehensive, systematic and classified. Full consideration of the different needs of multi-level students.
【作者单位】: 北京第二外国语学院;
【分类号】:H059-4
【二级参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 鲍川运;大学本科口译教学的定位及教学[J];中国翻译;2004年05期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 平洪;;把握机遇,积极探索,开创翻译专业学位研究生教育的新局面——全国翻译硕士专业学位教育2011年年会综述[J];中国翻译;2011年03期
2 汤亚汀;;音乐翻译专业与音乐学:若干问题漫议[J];星海音乐学院学报;2011年02期
3 ;本期聚焦[J];中国翻译;2011年03期
4 连彩云;荆素蓉;于婕;;创新翻译教学模式研究——为地方经济发展培养应用型专业翻译人才[J];中国翻译;2011年04期
5 宋新克;张平丽;王德田;;应用型本科翻译人才培养中的课程设计改革——以河南财经政法大学成功学院计算机辅助翻译课程设计改革为例[J];新乡学院学报(社会科学版);2010年06期
6 张鹏;;西班牙大学术语教学——以巴勃罗·德·奥拉维德大学为例[J];中国科技术语;2011年04期
7 罗峰;;从翻译学学科建设看翻译学在中国的发展[J];琼州学院学报;2011年04期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前10条
1 ;大会概况[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
2 ;北京交通大学翻译专业硕士项目介绍[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
3 龙静;;语法—翻译法概述及其影响[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 王恩冕;;应当重视翻译史的教学与研究[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年
6 王燕;;外交外事翻译人才的特色培养[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
7 陈权;;中美两国手语翻译对比研究[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 徐然;;“专注听力”——口译听力培训方法之我见[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会会议手册[C];2009年
9 李家春;;翻译硕士(MTI)专业学位的职业化培养模式[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会会议手册[C];2009年
10 黄跃进;;论高职高专翻译人才的培养途径[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
相关重要报纸文章 前10条
1 方梦之;我国翻译专业建设的第一张“蓝图”[N];文汇报;2007年
2 李慧;透视手语翻译行业三大问题[N];光明日报;2007年
3 记者 涂亚卓邋实习生 陆,
本文编号:1633979
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1633979.html