当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

目的论和翻译标准多元视角下的电影字幕翻译

发布时间:2018-03-25 19:35

  本文选题:电影字幕 切入点:目的论 出处:《电影文学》2013年05期


【摘要】:电影是文化交流的载体之一,伴随文化交流的频繁和电影业的互动引进,电影字幕翻译和制作的要求就应运而生了。本文采用功能翻译理论中的目的论作为理论指导,并结合翻译标准多元论的视角,对电影字幕翻译和制作进行一定的理论阐释和实践指导,并进一步提出翻译电影字幕时需要注意的具体标准,那就是要兼顾影片类型和体裁;考量影片制作的后续步骤以及特殊的字幕(片中歌曲歌词)的翻译方法。
[Abstract]:Film is one of the carriers of cultural exchange. With the frequent cultural exchange and the interactive introduction of film industry, the requirements of film subtitle translation and production have come into being. In this paper, the Skopos theory in functional translation theory is used as the theoretical guidance. From the perspective of translation standard pluralism, this paper gives some theoretical and practical guidance on film subtitle translation and production, and further puts forward the specific standards to be paid attention to when translating film subtitles, that is, to take into account the genre and genre of films; Consider the following steps of film production and the translation method of special subtitles (song lyrics in the film).
【作者单位】: 东华大学外语学院;
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 刘元秀;翻译目的论之新视角[J];乐山师范学院学报;2004年07期

【共引文献】

相关期刊论文 前1条

1 卞建华;崔永禄;;功能主义目的论在中国的引进、应用与研究(1987—2005)[J];解放军外国语学院学报;2006年05期

相关硕士学位论文 前4条

1 孙丽霞;[D];北京语言大学;2006年

2 冯文娟;从“目的论”的角度看《哈利·波特与魔法石》的汉译本[D];湖南师范大学;2007年

3 张艳;从目的论看《红楼梦》中的诗词翻译[D];安徽大学;2007年

4 孙金丹;功能目的论与电影片名翻译[D];上海师范大学;2007年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 范祥涛,刘全福;论翻译选择的目的性[J];中国翻译;2002年06期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 邹洁;;从翻译功能理论角度看傅东华译《飘》[J];安徽文学(下半月);2009年08期

2 朱德财;黎土旺;;从目的论角度看翻译策略的选择[J];东莞理工学院学报;2010年04期

3 王丽丽;;目的论视角下的旅游网站翻译[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2010年05期

4 丰涛;;“目的论”视角下的广告翻译研究[J];怀化学院学报;2010年12期

5 刘me泓;;目的论视角下的广告翻译初探[J];知识经济;2011年03期

6 王利平;;严复翻译策略的目的论观[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2006年05期

7 邬玲琳;张维维;;功能翻译理论在科技翻译中的映射[J];湖北教育学院学报;2007年09期

8 孟献策;;目的论指导下的影视对白翻译[J];云南财贸学院学报(社会科学版);2007年06期

9 李洁;;论翻译目的论的阶段性发展[J];时代经贸(中旬刊);2008年S4期

10 沙庆;顾飞荣;;目的论与译者主体性的统一[J];沙洋师范高等专科学校学报;2008年05期

相关会议论文 前6条

1 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

2 胡敏文;;归化、异化策略的多元互补阐释[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

3 何秋睿;;从目的论视角谈记者招待会口译中的文化障碍的处理[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

4 宋秀芝;;文化差异及商业广告的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

5 王付东;;试论德国功能派翻译理论对背景新闻翻译的启示[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

6 王茜;;以诺德的“功能加忠诚”原则为指导探讨不同文体的翻译技巧[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

相关博士学位论文 前5条

1 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年

2 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年

3 高黎平;传教士翻译与晚清文化社会现代性[D];上海外国语大学;2012年

4 高少萍;话语伦理学观照下的委婉语传译[D];上海外国语大学;2011年

5 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 严菊环;目的论视角下化妆品品牌的翻译[D];华中师范大学;2011年

2 章峗;从目的论看傅东华《飘》译本的合理性[D];浙江工商大学;2011年

3 田伟丽;从目的论角度对《天演论》的分析[D];太原理工大学;2010年

4 郭咏梅;从目的论视角谈时政新词的翻译[D];合肥工业大学;2010年

5 董安妮;目的论关照下戏剧翻译的表演性原则[D];浙江工商大学;2010年

6 王晓路;从功能理论的角度谈隐喻翻译[D];广东外语外贸大学;2005年

7 杨艳;从目的论角度看广告翻译中的译者主体性[D];重庆大学;2008年

8 袁青;[D];浙江大学;2004年

9 高晗;从德国功能主义观论电影字幕翻译[D];吉林大学;2008年

10 盛美金;从文化视角看目的论指导下的广告翻译实践[D];广东外语外贸大学;2005年



本文编号:1664547

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1664547.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0e7a8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com