当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

中国话语与中国译学

发布时间:2018-04-04 01:47

  本文选题:中国话语 切入点:中国译学 出处:《上海翻译》2011年02期


【摘要】:回眸中国百年学术,在西风东渐下,整个20世纪中国人文学科研究深罹"失语症"。译学自不例外。本文追溯中国传统译论之发展,重审其价值,发掘其独特的中国话语特色,并提出以建构中国译学话语为基础来建构中国译学。本文所谓中国译学话语,乃一套借镜传统,博取西论,既能解决本国特有问题,又可参与国际学术对话的话语体系。本文最后以当代中国译界一些尝试性的中国话语运用为例,以显示其强大阐释力。
[Abstract]:Looking back at China's 100-year academic history, the whole 20th century Chinese humanities studies suffered from aphasia.Translation studies are no exception.This paper traces the development of Chinese traditional translation theory, reexamines its value, explores its unique characteristics of Chinese discourse, and proposes to construct Chinese translatology on the basis of constructing Chinese translatological discourse.The so-called Chinese translatology discourse in this paper is a system of utterances which can not only solve the unique problems of China but also participate in the international academic dialogue.At the end of this paper, some tentative applications of Chinese discourse in contemporary Chinese translation field are taken as examples to demonstrate its powerful explanatory power.
【作者单位】: 华东师范大学对外汉语学院;
【分类号】:H059

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 周方珠;论翻译与文化[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2000年04期

2 周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期

3 武景全;非要“在高于句子的层次上翻译”吗[J];安阳师范学院学报;2000年03期

4 赵秀明;张文斌;;从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》[J];安阳工学院学报;2006年03期

5 张道振;;论周作人的儿童文学翻译思想[J];安阳工学院学报;2006年03期

6 孙书杰;析古诗词曲中的列锦[J];保定师范专科学校学报;2002年01期

7 王珂;论新诗诗体建设的恶劣生态[J];北京工业大学学报(社会科学版);2004年02期

8 谭莲香;炉火纯青 形神兼似——《匆匆》张培基英译本赏析[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2003年03期

9 贾红霞;;从翻译目的论谈译员译前的准备工作[J];北京机械工业学院学报;2006年04期

10 吴琳;历史的选择——谈鲁迅的“直译”观[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2004年05期

相关会议论文 前10条

1 谢应光;;何其芳诗歌的语言策略与历史处境[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年

2 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

3 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

4 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

5 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

6 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

7 夏贵清;;大翻译家翻译有多快?——兼评250—300[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

8 章晓岗;陈静瑶;;色彩通感与电视广告创作[A];Proceedings of the 2006 International Conference on Industrial Design & The 11th China Industrial Design Annual Meeting(Volume 2/2)[C];2006年

9 刘祥清;;中国翻译地位的历史演进[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

10 胡德香;;解读钱钟书的文化翻译批评[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关博士学位论文 前10条

1 刘永红;诗筑的远离[D];华中师范大学;2002年

2 常为群;西晋诗歌研究[D];南京师范大学;2002年

3 刘文勇;价值理性与中国文论[D];四川大学;2002年

4 李凯;儒家元典与中国诗学[D];四川大学;2002年

5 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年

6 杨合林;玄言诗研究[D];上海师范大学;2003年

7 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年

8 陈福升;柳永、周邦彦词接受史研究[D];华东师范大学;2004年

9 许龙;钱锺书诗学思想研究[D];福建师范大学;2004年

10 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 李文革;中国文化局限词及其翻译问题[D];陕西师范大学;2000年

2 张胜利;论文学的宇宙境界[D];山东师范大学;2000年

3 赵伟;鲁迅小说两个英译本的对比研究[D];上海海运学院;2000年

4 李莹莹;[D];郑州大学;2000年

5 沈继诚;论功能对等原则与汉语广告英译[D];广西师范大学;2000年

6 陈延兵;译者在处理文化类敏感文本中的作用[D];对外经济贸易大学;2000年

7 李建红;奈达理论和旅游资料英语翻译[D];广西大学;2001年

8 吴洁;英汉翻译与汉语欧化现象[D];外交学院;2001年

9 魏芳;翻译情境对于翻译策略的影响[D];天津师范大学;2001年

10 程漫春;以过程为取向的翻译研究方法——兼对《飘》中译本的过程取向研究[D];华中师范大学;2001年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 胡友珍;梅然;;后殖民主义理论的中国话语[J];中国农业大学学报(社会科学版);2010年02期

2 方梦之;;《中国译学大辞典》编辑出版始末[J];上海翻译;2010年03期

3 吴宗杰;胡美馨;;超越表征:中国话语的诠释传统及其当下观照[J];文史哲;2010年04期

4 张艺兵;;论中国文化软实力的提升[J];学校党建与思想教育;2010年28期

5 谢奕秋;;国际影展上的中国角色[J];南风窗;2010年24期

6 胡海鹏;;第三届“当代中国话语研究”学术研讨会在杭州召开[J];当代语言学;2010年04期

7 李林波;;中国译学发展的自我定位[J];天津外国语学院学报;2009年02期

8 吴鹏;;话语研究应具备中华文化气质[J];山西师大学报(社会科学版);2009年02期

9 张兴龙;;中国话语的“元叙事”及其可能性——关于刘士林《中国话语:理念与经验》[J];廊坊师范学院学报(社会科学版);2009年04期

10 郭振玺;;专业化、高水准展现中国话语权——析《直击华尔街风暴》的全新视野、全新操作[J];电视研究;2009年02期

相关会议论文 前8条

1 张旭;;译经文学传统与近代英诗译诗[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

2 ;前言[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

3 孙迎春;;实践型译学词典——兼评《史氏汉英翻译大词典》[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

4 翟清永;;中国翻译研究的借鉴与创造[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

5 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

6 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

7 董明;;用科学方法论探索国别翻译学[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年

8 王恩冕;;应当重视翻译史的教学与研究[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年

相关重要报纸文章 前10条

1 吴心伯 (复旦大学国际关系与公共事务学院副院长);大胆讲话,中国声音才更权威[N];国防时报;2010年

2 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

3 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

4 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

5 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

6 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

7 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

8 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

9 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

10 记者朱文君;解读全球化视野下中国模式[N];南通日报;2010年

相关博士学位论文 前1条

1 颜青山;挑战与回应:中国话语中死亡与垂死的德性之维[D];湖南师范大学;2003年

相关硕士学位论文 前10条

1 盛一隽;从目的论看清代重大事件中口译员的作用[D];上海外国语大学;2010年

2 范乔乔;中美文化交流中的“中国话语”[D];浙江大学;2009年

3 王惠民;复现的传奇[D];西南大学;2009年

4 李明;从尤金奈达的功能对等理论看《围城》中的隐喻翻译[D];上海外国语大学;2009年

5 冯欣;俄罗斯翻译理论史及其影响研究[D];上海外国语大学;2009年

6 吴晓燕;从“目的论”角度浅析戏剧翻译[D];上海外国语大学;2008年

7 孙丽;当代西方文化相关流派对刘宓庆翻译理论形成的影响[D];山东大学;2008年

8 高桂贤;德国功能派翻译理论研究[D];山东大学;2008年

9 淳柳;从当代译学研究看中国传统译论的现代转换[D];中国石油大学;2008年

10 张景云;重新审视中国传统译论[D];河北大学;2008年



本文编号:1707833

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1707833.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a5bf0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com