从CATTI考试谈翻译知识面的培养
本文选题:翻译 切入点:扩大知识面 出处:《中国翻译》2013年06期
【摘要】:正2009年7月,我硕士毕业后成为了一名职业翻详。2012年5月,我通过了CATTI英语一级笔译考试,半年后义通过了CATTI英语二级口译考试。一级考试于2012年首次推出,相当于副高职称的水平。考纲中对于一级翻译的要求是:"知识面宽广、熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言
[Abstract]:In July, 2009, I became a professional translator after my master's degree. In May, 2012, I passed the CATTI English Translation Test, and half a year later I passed the CATTI English level 2 interpretation examination.The first-level exam was first introduced in 2012, equivalent to the level of the subtropical high title.The requirements of the examination outline for first-level translation are: "wide knowledge, familiar with the cultural background of China and related language countries, Chinese and foreign languages
【作者单位】: 中国外文局对外传播研究中心;
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 孙文荣;安晓宇;;汉英思维模式之差异及对汉英翻译的影响[J];华北水利水电学院学报(社科版);2008年06期
2 曾尚春;;文化差异对英汉语言语禁忌的影响及其翻译[J];梧州学院学报;2009年02期
3 傅敬民,韩淑琴;翻译纬度的主体问题思考[J];上海科技翻译;2004年02期
4 秦思;;浅谈文化与翻译[J];吉林华桥外国语学院学报;2005年02期
5 申燕辉;;中医术语的异化翻译及其认知依据(英文)[J];中西医结合学报;2011年03期
6 田传茂;谈译者的三种精神[J];语言与翻译;2002年01期
7 张艳新;;开启翻译之窗——论文本分析的视角[J];包头职业技术学院学报;2004年03期
8 陈桂琴;;浅谈文化差异在翻译中的深刻反映[J];东北农业大学学报(社会科学版);2004年03期
9 多晓萍;;浅析翻译中的中西文化差异[J];甘肃政法成人教育学院学报;2006年02期
10 陈宁宁;;试论翻译的可译性限度及转换策略[J];科技信息(学术研究);2008年10期
相关会议论文 前10条
1 程桂萍;;合同的翻译[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
2 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
3 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
4 闫栗丽;;校企合作培养中高端翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
5 朱仁印;;翻译研究和理论再认识[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
6 谢天振;;翻译:从书房到作坊——MTI教育的时代背景和历史必然性[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
7 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
8 陈炳发;;从公司的翻译业务发展需求看MTI的人才培养[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
9 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
10 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
相关重要报纸文章 前10条
1 复旦大学中文系 陆扬;从翻译的甘苦谈起[N];社会科学报;2009年
2 实习记者 邱坤;“不能一味追求成为翻译大国”[N];社会科学报;2009年
3 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
4 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
5 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
6 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
7 赵启正;通过翻译准确传播“国家关键话语”[N];光明日报;2011年
8 萧平;浙江研讨飞白、宋兆霖翻译艺术[N];文学报;2008年
9 记者 姜小玲;国内多个翻译奖首奖空缺[N];解放日报;2010年
10 李蓓 卢荣荣;中国文化走出去 急需迈过翻译坎[N];人民日报海外版;2009年
相关博士学位论文 前10条
1 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
4 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
5 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
6 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
7 夏晶;晚清科技术语的翻译[D];武汉大学;2012年
8 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年
9 马云霞;语言在国际交往中的经济价值研究[D];武汉理工大学;2012年
10 唐欣玉;被建构的西方女杰[D];复旦大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 赵明;翻译、投影以及译者的徒劳[D];四川外语学院;2011年
2 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
3 陈娴;从《伪君子》的两个中文译本看戏剧翻译再创造[D];上海外国语大学;2010年
4 岳文静;从译者伦理角度研究林纾的翻译[D];合肥工业大学;2011年
5 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 林爱华;改写理论关照下畅销书的翻译[D];重庆师范大学;2010年
7 陈超;论外宣翻译中译者的主体性[D];浙江大学;2006年
8 颜妮娜;认知语境与翻译[D];贵州师范大学;2005年
9 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年
10 范娟;论文学形式在翻译中的陌生化[D];南京大学;2011年
,本文编号:1713541
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1713541.html