当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

从“信”的失落看清末民初文学翻译规范

发布时间:2018-04-19 16:27

  本文选题: + 文学翻译 ; 参考:《外语与外语教学》2011年01期


【摘要】:1898年严复提出信、达、雅三原则,译界普遍认为是中国现代译学的肇始。具有讽刺意味的是,三原则的核心"信",在清末民初的文学翻译实践中被悬空,并未产生规范和引导文学翻译的作用。通过对翻译文本、相关的副文本和元文本的研究发现,文学翻译的实用理性、译意的翻译策略、归化的表现形式,以及译家与读者"共谋"而认可和接受的多种译作形态,构建了当时主流的翻译规范。
[Abstract]:In 1898, Yan Fu put forward the three principles of letter, dharma and elegance, which was generally regarded as the beginning of modern Chinese translatology.Ironically, the core of the three principles, "letter", has been suspended in the practice of literary translation in the late Qing Dynasty and the early Republic of China, and has not played a role in regulating and guiding literary translation.Through the study of the translated text, the related sub-text and the meta-text, it is found that the practical rationality of literary translation, the translation strategy of translation meaning, the manifestation of domestication, and the various forms of translation approved and accepted by the translator and the reader "conspire".It constructs the main translation norms of that time.
【作者单位】: 四川外语学院翻译研究所;
【基金】:重庆市哲学社会科学规划项目“五四文学翻译规范研究”(项目编号:2005-yw04)阶段性成果
【分类号】:H059;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 罗爱华;;晚清文人文化的转向与文学翻译活动[J];船山学刊;2006年02期

2 王友贵;意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)[J];中国翻译;2003年05期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 郑鸿芹;余汉英;;从操控论的角度看翻译中的受控对象[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期

2 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期

3 沈卫威;民族危机与文化认同——从《国风》看中央大学的教授群体[J];安徽大学学报;2005年02期

4 邵毅;;女性身份的构建与本土文化身份的塑造——中国20世纪文学翻译中女性形象探析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年05期

5 张允;杨家勤;;功能翻译理论与鲁迅翻译思想[J];安徽教育学院学报;2006年05期

6 曾光光;;吴汝纶研究述评[J];安徽史学;2006年02期

7 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期

8 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期

9 张杰;;多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期

10 张阳;龚昭;;论马建忠“善译”之等值观[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期

相关会议论文 前10条

1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 郭亚丽;;翻译与文化的融合[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年

3 陈道明;;翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

4 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

5 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

6 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

7 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

8 黄玮;;文化生态平衡与适度翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

9 冯学琪;;译者情感对文学翻译的影响[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

10 夏贵清;;大翻译家翻译有多快?——兼评250—300[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

相关博士学位论文 前10条

1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

5 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年

6 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

7 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

8 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

9 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年

10 刘珊珊;新民·新知·新文化:《新民丛报》研究[D];南开大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 马晶晶;表人名词类词缀“X手”、“X者”、“X员”分析比较[D];辽宁师范大学;2010年

2 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年

3 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

4 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年

5 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年

6 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年

7 孙瑞;朱生豪翻译风格研究[D];上海外国语大学;2010年

8 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年

9 石径;口译员视角的归化与异化[D];上海外国语大学;2010年

10 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈海苹;胡东平;;文学翻译中“信”与“美”的辩证统一[J];湖南农业大学学报(社会科学版);2007年03期

2 韩风;彭晓川;;中国“诺贝尔”缺席与文学翻译[J];长春理工大学学报;2010年07期

3 袁萍;;从翻译规范看文学翻译[J];安徽文学(下半月);2009年10期

4 廖七一;;晚清集体叙述与翻译规范[J];上海翻译;2011年01期

5 王哲;;文学翻译浅谈[J];成都教育学院学报;2006年02期

6 张业民;;文学翻译能否青出于蓝[J];网络财富;2008年14期

7 谭晓丽;“信、达、切”在文学翻译中的运用[J];衡阳师范学院学报;2003年05期

8 霍盼影;;信达雅,外贸合同翻译也可以[J];商场现代化;2010年17期

9 杜洪峰;;从切斯特曼的翻译规范论看文学翻译中译者对翻译策略的把握——以索尔·贝娄的小说Hidden With in Technology's Empire,a Republic of Letters的翻译为例[J];西安电子科技大学学报(社会科学版);2010年05期

10 王丽思;;论文学翻译中的风格转移[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年06期

相关会议论文 前10条

1 方梦立;;论海峡两岸人名地名翻译规范、统一的必要性[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年

2 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年

3 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

4 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

5 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

6 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

7 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

8 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

9 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年

10 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关重要报纸文章 前10条

1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年

2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年

3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年

4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年

5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年

6 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年

7 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年

8 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年

9 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年

10 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年

相关博士学位论文 前10条

1 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年

2 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年

3 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年

4 吴,

本文编号:1773846


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1773846.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户46e0f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com