论外交语言中模糊修辞的运用及其功能
本文选题:模糊修辞 + 外交语言 ; 参考:《广西大学》2012年硕士论文
【摘要】:查德(L. A. Zadek)于1965年发表的《模糊集》论文,标志着模糊理论的诞生,这一理论为语言学研究开辟了新的视角。随着学者们对于模糊语言在言语交际的表达效果方面所起到的作用等问题的关注,模糊修辞的研究也就应运而生。近二十年来,模糊修辞学朝着学科化、系统化的方向发展,并逐渐呈现出繁荣的态势。 模糊修辞是言语交际过程中,说写者为了达到言语得体、委婉或含蓄等效果而使用模糊语言的一种修辞方法。外交语言是外交活动的载体,是在错综复杂的外交活动中体现一国对外政策和捍卫一国利益的有力武器。外交语言不同于普通语言,有其特殊的目的性,为了达到一定的目的,外交语言中灵活运用了多种修辞手法,而模糊修辞对语言所起到的修饰效果恰好满足了外交语言的要求。 目前相关模糊修辞和外交语言的研究多局限于运用顺应理论或礼貌原则等分析外交语言的模糊性及其语用含糊,鲜有使用模糊修辞学理论具体分析其中的模糊修辞现象。本文将采用定性研究法,以外交场合中使用的具体外交语言为语料,以模糊修辞学理论为框架,探讨模糊修辞在外交语言中的具体运用及其功能。 通过大量语料分析,结果表明,在外交场合,尤其是答记者问和新闻发布这两种典型的外交场合中,外交官所使用的模糊修辞体现在词汇、短语、句子和篇章等四个角度。通过这些对模糊修辞的运用来达到自我保护、避免冲突、委婉表明立场以及避免透露过多信息等四个主要功能。外交官就是通过这些模糊修辞策略来达到特殊的交际目的,维护国家尊严,保护国家利益。 本文对外交语言中模糊修辞的研究加深了对外交语言本身的理解,有助于理解外交语言特殊的说话方式,进而了解其真正意图。同时,也加深了对于模糊修辞这一语言现象的理解。同时,对于外交语言使用,外交语言或模糊修辞翻译,本文也有一定的启发和帮助。
[Abstract]:The paper "Fuzzy set" published by L. A. Zadek in 1965 marks the birth of fuzzy theory, which has opened up a new perspective for linguistic research. With the attention of scholars on the role of fuzzy language in the expression of verbal communication, the study of fuzzy rhetoric emerges as the times require. In the past twenty years, fuzzy rhetoric has developed in the direction of discipline and systematization, and has gradually taken on a prosperous trend. Fuzzy rhetoric is a rhetorical method used by the speaker in order to achieve the effects of appropriateness, euphemism or implicature in the process of verbal communication. Diplomatic language is the carrier of diplomatic activities and a powerful weapon to embody a country's foreign policy and defend a country's interests in complicated diplomatic activities. Diplomatic language is different from ordinary language and has its special purpose. In order to achieve a certain purpose, a variety of rhetorical devices are used flexibly in diplomatic language, and the effect of vague rhetoric on language exactly meets the requirements of diplomatic language. At present, most of the researches on fuzzy rhetoric and diplomatic language are limited to the use of adaptation theory or politeness principle to analyze the fuzziness of diplomatic language and its pragmatic vagueness. This paper will adopt qualitative research method, take the concrete diplomatic language used in the diplomatic field as the corpus, take the fuzzy rhetoric theory as the frame, discuss the concrete application and function of the fuzzy rhetoric in the diplomatic language. Through a large number of language data analysis, the results show that in diplomatic situations, especially in the two typical diplomatic situations of answering reporters' questions and news releases, the vague rhetoric used by diplomats is embodied in four angles: vocabulary, phrase, sentence and text. Through the use of fuzzy rhetoric to achieve self-protection, avoid conflicts, euphemism stand and avoid the disclosure of too much information four main functions. Diplomats use these vague rhetorical strategies to achieve special communicative purposes, maintain national dignity and protect national interests. In this paper, the study of vague rhetoric in diplomatic language has deepened the understanding of diplomatic language itself, which is helpful to understand the special way of speaking diplomatic language, and then to understand its real intention. At the same time, it also deepens the understanding of vague rhetoric as a linguistic phenomenon. At the same time, this paper also has some enlightenment and help for diplomatic language use, diplomatic language or vague rhetorical translation.
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H030
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 熊木清;模糊修辞与语言中的模糊及歧义——模糊修辞若干理论问题之我见[J];怀化学院学报;1989年01期
2 韩庆玲;模糊修辞学研究综述[J];修辞学习;1998年02期
3 陈意德;论模糊修辞及其美学效应[J];外语与外语教学;2001年05期
4 陈意德;论语言的模糊性与模糊修辞[J];湘潭大学社会科学学报;2001年01期
5 王芳;浅谈模糊修辞与传统修辞的关系[J];南通师范学院学报(哲学社会科学版);1996年03期
6 朱宏华;试论英语模糊修辞的“三性”[J];昆明师范高等专科学校学报;1999年03期
7 陈意德;论模糊修辞及其语用功能[J];天津外国语学院学报;2001年02期
8 张辉遒;论英汉模糊修辞及其美学效应的共性[J];咸宁学院学报;2003年04期
9 曹钦明,赖淑明;广告语中模糊修辞的语用功能[J];广西社会科学;2005年06期
10 鲍跃华;略论模糊修辞及其美感效应[J];十堰职业技术学院学报;2002年02期
相关会议论文 前4条
1 蒋有经;;汉语模糊修辞的文化阐释[A];文学语言理论与实践丛书——辞章学论文集(上)[C];2002年
2 胡伟丽;;从《红楼梦》译本看模糊翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 吴家珍;;谈文学语言信息的传送[A];文学语言理论与实践丛书——辞章学论文集(上)[C];2002年
4 胡裕树;;《汉语释疑辩难集》序言[A];王希杰修辞思想研究续辑——暨王希杰修辞思想研讨会论文集[C];2004年
相关重要报纸文章 前10条
1 范建生;帮群众解决问题少说“外交语言”[N];恩施日报;2009年
2 杨建;如何正确理解招聘者的“外交语言”[N];中国高新技术产业导报;2000年
3 记者 树文 冷彤;你有多少个人[N];新华每日电讯;2002年
4 ;韩国总统李明博有望来粤出席合作论坛[N];南方日报;2010年
5 本报专稿 石江月;中俄大规模联合军演部分细节曝光[N];世界报;2005年
6 阎学通;机制将建在获实质性成果之后[N];文汇报;2004年
7 枫尔;解读“招聘语言”的艺术[N];中国审计报;2004年
8 记者 徐华西;模糊语言研究要注重更新方法[N];光明日报;2008年
9 本报记者 王宇;经销商的“家规”应当改一改了[N];中国汽车报;2002年
10 本报记者 郑大红;*ST南化董秘外交语言回应总经理辞职传闻[N];证券日报;2010年
相关博士学位论文 前1条
1 傅昌萍;模糊化思维与翻译[D];上海外国语大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 齐真珍;论外交语言中模糊修辞的运用及其功能[D];广西大学;2012年
2 刘云平;广告中的模糊修辞[D];上海交通大学;2010年
3 王磊;英汉模糊修辞比较研究[D];西南师范大学;2003年
4 林玲;汉英模糊修辞比较与对外汉语教学的启示[D];广西大学;2012年
5 施洋;适度翻译与模糊修辞翻译策略[D];黑龙江大学;2010年
6 赵美慧;关于外交语言的语用学分析[D];天津师范大学;2012年
7 覃怡;公文中的修辞简论[D];四川师范大学;2012年
8 伍良辉;论模糊语在外交语言中的语用功能[D];华侨大学;2012年
9 姚光金;外交语言中语用模糊策略探析[D];信阳师范学院;2011年
10 张娜;外交语言中模糊语的顺应论分析[D];天津大学;2011年
,本文编号:1806341
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1806341.html