论释意理论指导下会议口译中开场白与结束语的口译策略
发布时间:2018-04-30 01:27
本文选题:开场白 + 结束语 ; 参考:《四川外语学院》2012年硕士论文
【摘要】:随着国际交流的日益频繁,,会议口译作为有效的跨文化交际媒介,早已进入国内外专家学者的研究视野。开场白和结束语的口译虽是会议口译的核心部分,在营建与会各方良好的交流与合作环境方面起着承上启下的重要作用,但迄今为止对此的研究还极为鲜见。鉴于此,本文作者旨在对释意理论关照下开场白和结束语的口译策略进行一定程度的研究和阐释。释意理论提出了以释意为口译的核心指导原则,自创立以来极大地促进了口、笔译在学术研究和实践培训等方面的发展。 本文以释意派翻译理论为基础,围绕开场白与结束语的特性以及发言人与会者之间互动的重要性,阐述了在开场白和结束语的口译中,应当根据不同形式和内容,采用忠实、释意和交际性口译策略,同时在提升口译人员综合素质、提高开场白和结束语的口译效率等方面提出了建议。
[Abstract]:With the increasing frequency of international communication, conference interpretation, as an effective medium of cross-cultural communication, has already entered the research field of experts and scholars at home and abroad. Although the introduction and conclusion of interpretation is the core part of conference interpretation, it plays an important role in building a good environment of communication and cooperation between the participants, but so far, the research on it is still very rare. In view of this, the author aims to study and explain to a certain extent the interpreting strategies of the opening and concluding remarks under the guidance of interpretive theory. Interpretation theory puts forward the core guiding principle of interpretation, which has greatly promoted the development of interpretation and translation in academic research and practical training since its establishment. Based on the theory of interpretive translation and the characteristics of the opening and concluding remarks and the importance of interaction among the speakers, this paper expounds that faithfulness should be adopted in the interpretation of the opening and concluding remarks according to different forms and contents. At the same time, the author puts forward some suggestions on how to improve the comprehensive quality of interpreters and improve the efficiency of interpretation in opening remarks and concluding remarks.
【学位授予单位】:四川外语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘影;;释意理论与口译策略研究[J];边疆经济与文化;2008年06期
2 柳莉;文波;黄旭;;会议口译需要注意的几个问题[J];重庆职业技术学院学报;2006年03期
3 张吉良;;巴黎释意学派口译过程三角模型研究[J];外语教学理论与实践;2011年02期
4 周红虹;;释意派理论对口译的启示[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
5 陈蓓;;中国口译研究:历史与现状分析[J];科教文汇(上旬刊);2009年03期
6 郭怡军;;口译释意学派在中国的译介与进展[J];昆明理工大学学报(社会科学版);2008年02期
7 裴向梅;;释意理论在外事现场汉英口译中的应用[J];南昌高专学报;2010年06期
8 陈亚敏;;口译的基本知识和技能培养[J];苏州教育学院学报;2007年04期
9 王奕凯;;口译理论及模式概述[J];太原理工大学学报(社会科学版);2004年S1期
10 肖晓燕;西方口译研究:历史与现状[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年04期
本文编号:1822470
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1822470.html