汉韩概数表达形式比较研究
发布时间:2018-05-14 14:28
本文选题:概数词 + 约量 ; 参考:《华中师范大学》2012年硕士论文
【摘要】:世界上有两百多个国家,有很多的民族。很多国家和民族都用自己独特的语言来表达思想和感情。语言对于人类社会来说具有两种功能。一是交际工具,二是思维工具。没有语言,人与人之间无法沟通,彼此无法交流思想,社会就无法进行生产活动,进而便不可能有更多发展。在一般的情况下,常常用阿拉伯数字来表示数量。但是,当数量是大约值的时候,在实际运用中便不能只用阿拉伯数字表达。 这样一种模糊大致的量叫作约量。约量的概念是:“约量是指由一些特征鲜明的成员跟若干个相关成分构成的一个模糊数量的集合”。由于客观事物间的范围模糊不清和人类认知的局限性,并且有很多情况是虽然知道实际数字但不必使用准确数字,所以在语言上产生了约量、概数。 在汉语中有用一些词语来表达概数的方法。概数是指大概的数,就是大概准确的数字。概数并不是正确值,概数可以有些许的差异。概数具有一定可靠性与可参考的价值。在平时日常生活中,对于无法使用准确数字加以表达的数量,通常会用一个大致的范围加以估计,例如“左右”、“上下”、“大概”、“大约”等的表达,都和概数有关。举例来说,“现在差不多12点”、“5年1班学生平均身高为140公分左右”这些都是我们在日常生活当中经常会使用到的概数用语。 因为韩语和汉语所属的语系不同,所以概数的表达也存在着一些差异。 本文旨在研究中韩两国语言的概数表达形式。笔者在学习和生活中,发现中韩两国的年轻人对彼此国家的文化和语言很感兴趣,但在概数的使用上存在一些偏误。所以,希望本论文能给予一些这方面的帮助或者指导。
[Abstract]:There are more than 200 countries and many nationalities in the world. Many countries and nations express their thoughts and feelings in their own unique language. Language has two functions for human society. One is the communication tool, the other is the thinking tool. Without language, people can't communicate, they can't communicate with each other, society can't carry out productive activities, and then there can be no further development. In general, the number is often expressed in Arabic numerals. However, when the quantity is approximate, it can not be expressed in Arabic numerals. Such a vague approximate quantity is called a reduced quantity. The concept of reduced quantity is: "reduced quantity is a set of fuzzy quantities composed of some distinct members and several related components." Due to the ambiguity of the scope of objective things and the limitation of human cognition, and because of the fact that we do not need to use exact numbers although we know the actual numbers, we have produced approximate and approximate numbers in language. A method of expressing an estimate by using some words in Chinese. An estimate refers to a general number, that is, an approximate and accurate number. The estimate is not the correct value, there can be a slight difference in the estimate. The estimate has certain reliability and reference value. In normal daily life, the amount that cannot be expressed with accurate numbers is usually estimated in a broad range, such as "left and right", "up and down", "roughly", "approximate", and so on, all of which are related to estimates. For example, "it's almost 12:00," and "the average height of class 1 for five years is about 140 centimeters." these are some of the approximate expressions we often use in our daily lives. Because Korean and Chinese belong to different languages, so there are some differences in the expression of estimates. The purpose of this paper is to study the expressions of approximate numbers in Chinese and Korean languages. In my study and life, I find that young people in China and Korea are very interested in the culture and language of each other, but there are some errors in the use of estimates. Therefore, I hope this paper can give some help or guidance in this respect.
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H146;H55
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 张谊生;概数助词“来”和“多”[J];徐州师范大学学报;2001年03期
2 张爱民,吴剑峰;概数助词“把”字的语法分析[J];徐州师范大学学报;1999年01期
3 张思婷;;对外汉语教学中概数词“多”与“几”的研究[J];现代语文(语言研究版);2011年04期
4 杜晓艺;概数助词“把”的分布状况刍议[J];语文学刊;2005年05期
5 张豫峰;“X+前后/左右/上下”的分析[J];语言教学与研究;2004年03期
6 邢福义;;事实终判:“来”字概数结构形义辨证[J];语言研究;2011年01期
相关硕士学位论文 前2条
1 郭春艳;概数助词“多”、“来”和“把”的对外汉语教学[D];华中师范大学;2011年
2 时雯雯;“前后”、“左右”、“上下”的语义考察[D];广西师范大学;2008年
,本文编号:1888250
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1888250.html