外交话语中的介入资源:以中国外长答记者问为例
发布时间:2018-05-16 20:17
本文选题:外交语言 + 外交新闻发布会 ; 参考:《福建师范大学》2012年硕士论文
【摘要】:外交新闻发布会使用的是外交话语。我国外交新闻发布会的主要目的是表达国家的立场,解释国家的对外政策和对外关系,让其他国家能接受我国的外交政策,并与之保持友好关系。 介入系统由马丁和怀特提出,它是评价理论的一个子系统。怀特认为,所有的文字,不论是书面语还是口语,都具有其对话性,都参考前面出现过的话语,并想象一个听话者,预测对其话语的反应。介入资源通过其扩展或者紧缩对话空间,维护与他人的友好关系。在这篇论文中,作者将介入系统应用于分析外交话语,旨在探讨发言人是如何用介入资源与听众协商对话空间,从而使听众与他达成共识。通过定量与定性分析,作者发现新闻发布会使用的外交话语充满了介入资源,发言人通过“引发”和“摘引”拓展对话空问,通过“否认”与“声明”紧缩对话空间。在外交新闻发布会中,对话扩展资源多于紧缩资源。然而,这四种资源不只是单独存在的,而是相互结合,共同达到说服听众的效果。 通过介入资源,发言人消除了外界对中国存有的一些错误认识,有效地宣传了我国的外交理念,从而使其它国家能更好地理解并接受我国的外交政策,与我国达成一致。
[Abstract]:The diplomatic press conference uses diplomatic discourse. The main purpose of our diplomatic press conference is to express the position of our country, to explain its foreign policy and foreign relations, and to enable other countries to accept our foreign policy and maintain friendly relations with it. Intervention system proposed by Martin and White is a subsystem of evaluation theory. White believes that all words, whether written or spoken, are conversational, referring to the words that have appeared before, and imagining a listener's response to his words. Intervention resources maintain friendly relations with others by expanding or constricting dialogue space. In this paper, the author applies the intervention system to the analysis of diplomatic discourse. The purpose of this paper is to explore how the speaker uses the intervening resources to negotiate the space of dialogue with the audience so that the audience can reach a consensus with him. Through quantitative and qualitative analysis, the author finds that the diplomatic discourse used in the press conference is full of intervention resources, and the spokesman expands the dialogue by "triggering" and "quoting", and shrinks the dialogue space through "denial" and "statement". In a diplomatic press conference, dialogue expands resources more than tightens them. However, these four kinds of resources do not exist alone, but combine with each other to convince the audience. Through the intervention of resources, the spokesman eliminated some misunderstandings of China, effectively propagated our diplomatic ideas, and made other countries better understand and accept our foreign policy and reach an agreement with China.
【学位授予单位】:福建师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H15
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈春,宋曦;试析外交语言中语用含糊的特点[J];重庆工学院学报;2005年01期
2 张跃伟;从评价理论的介入观点看学术语篇中的互动特征[J];辽宁工程技术大学学报(社会科学版);2005年05期
3 郭鸿;英语作为外交语言的文体特征(续)[J];外语研究;1993年01期
4 李战子;评价理论:在话语分析中的应用和问题[J];外语研究;2004年05期
5 王振华;路洋;;“介入系统”嬗变[J];外语学刊;2010年03期
6 张海英;;浅析外交语言中的虚拟现象[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2007年05期
7 李战子;胡圣炜;;汉英外交文献语言特点的功能语言学阐释[J];外国语文;2009年06期
8 吴勇;论外交辞令中的模糊策略[J];山东外语教学;2003年03期
9 李颖;;模糊语言在政治外交场合的语用功能[J];武汉工程大学学报;2008年06期
10 金桂华;杂谈外交语言[J];外交学院学报;2003年01期
,本文编号:1898254
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1898254.html