敦煌古藏文写本《贤愚经》研究
本文选题:贤愚经 + 藏族文学 ; 参考:《青海师范大学》2014年硕士论文
【摘要】:自藏王松赞干布起,印度与吐蕃之间的宗教与文化交流频繁,尤其在佛教传入藏区后,印度与藏族的文化间便形成了一种源与流的关系。藏族的翻译大师们将印度宗教与文化相关的大量作品进行了翻译、讲解和著作,使其在藏区大大发展,对藏族的宗教、价值观等产生深远影响。因此我们在研究藏族文化与宗教时,探讨印度和藏族的文化关系极其重要。本文围绕《贤愚经》的不同版本及其译者进行研究,以敦煌古藏文写本P.T 943《贤愚经》为主要研究资料,对敦煌古藏文写本P.T 943《贤愚经》与甘珠尔对勘本《贤愚经》、敦煌古藏文写本P.T 943《贤愚经》与大正大藏经汉语《贤愚经》进行了对比研究。最终,探讨了《贤愚经》与藏族文学及民间文化之间的联系。此论文除绪论、结语和后记外,共设三章。论文第一章对由诸多权威译者就关《贤愚经》藏汉不同版本的译文进行了深入的分析及比较;第二章采用比较文学的方法对敦煌古藏文写本P.T 943《贤愚经》与甘珠尔对勘本《贤愚经》及大正大藏经汉语版《贤愚经》进行了对比研究,探析藏文不同译文中相异或对应的所有词汇、句子,从而提出了敦煌版和甘珠尔对勘本《贤愚经》是同一个版本;另论述藏文版本是根据梵文及汉文的版本翻译而成;第三章主要以探讨《贤愚经》与藏族民间文化之间的联系为重点,阐述《贤愚经》与藏族文学与民间文化之间的内在联系;探析了敦煌古藏文写本P.T 943《贤愚经》里所阐述的佛本生故事的结构与写作风格,人物形象塑造对藏族文学的影响以及其对藏族文学的形成的基础因素,最后论述了贤愚经对藏族民间文化产生的影响。总而言之,《贤愚经》是在参照印度和汉语版本的基础上翻译成藏文,从中所讲的因果关系和印度的价值观及人生观对藏族文学和民间文化产生了深远影响。
[Abstract]:The religious and cultural exchanges between India and Tubo have been frequent since the Tibetan king Songzangan Bu, especially after Buddhism was introduced into Tibetan areas, the relationship between Indian and Tibetan cultures has formed a kind of source-stream relationship. The Tibetan translation masters have translated, explained and written a large number of works related to Indian religion and culture, which have greatly developed in Tibetan areas and have had a profound impact on Tibetan religion and values. Therefore, when we study Tibetan culture and religion, it is extremely important to explore the cultural relationship between India and Tibetans. This paper focuses on the different versions and translators of the Book of Mercy and folklore, with P.T 943, the ancient Tibetan text of Dunhuang, as the main research material. A comparative study was made between Dunhuang ancient Tibetan scriptures P.T 943 and Ganjul's collation, and Dunhuang ancient Tibetan manuscripts P.T 943 and Dazheng Da Zang Sutra Chinese. Finally, the paper discusses the relationship between the Book of Virtue and Tibetan literature and folk culture. This thesis consists of three chapters except introduction, conclusion and postscript. In the first chapter, the author makes a deep analysis and comparison of the different versions of the translation of Guan Xianyu sutras in Tibetan and Chinese languages by many authoritative translators. The second chapter makes a comparative study on Dunhuang ancient Tibetan manuscripts P.T 943 and Ganjul's collation of Xianyu Sutra and Dazheng Da Zang Jing's Chinese version by using the method of comparative literature. By analyzing all the different or corresponding words and sentences in different translations of Tibetan, it is proposed that Dunhuang version is the same version as Ganjul's version of "XianYujing", and the Tibetan version is translated according to Sanskrit and Chinese versions. The third chapter mainly discusses the relationship between the "Xian Yu Jing" and Tibetan folk culture, and expounds the internal relationship between "Xian Yu Jing" and Tibetan literature and folk culture. This paper probes into the structure and writing style of the story of Buddha Bensheng described in Dunhuang ancient Tibetan script P.T 943, the influence of character shaping on Tibetan literature and the basic factors of its formation to Tibetan literature. Finally, it discusses the influence of Xian Yu Jing on Tibetan folk culture. In a word, the book is translated into Tibetan on the basis of reference to the Indian and Chinese versions. The causality, Indian values and outlook on life have exerted a profound influence on Tibetan literature and folk culture.
【学位授予单位】:青海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H214
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘永增;《贤愚经》的集成年代与敦煌莫高窟第275窟的开凿[J];敦煌研究;2001年04期
2 顾淑彦;;敦煌莫高窟第146窟贤愚经变屏风画考[J];敦煌研究;2014年02期
3 顾淑彦;;晚唐五代宋时期敦煌石窟贤愚经变研究[J];敦煌学辑刊;2010年04期
4 许晨晨;;《贤愚经》中的评议句[J];常州工学院学报(社科版);2012年05期
5 赵莉;;《贤愚经》与克孜尔石窟本缘故事壁画[J];西域研究;1993年02期
6 施晓风;;《贤愚经》译注本指瑕[J];大庆师范学院学报;2014年01期
7 鲍金华;;《贤愚经》词语札记[J];大家;2010年24期
8 陈文杰;《贤愚经》词语考[J];钦州师范高等专科学校学报;2000年01期
9 黎蔷;藏文《贤愚经》与佛教戏曲流变考[J];西藏研究;1997年02期
10 赵莉;;克孜尔石窟壁画中的《贤愚经》故事研究[J];龟兹学研究;2006年00期
相关会议论文 前1条
1 赵莉;;克孜尔石窟壁画中的《贤愚经》故事研究[A];龟兹学研究(第一辑)[C];2006年
相关硕士学位论文 前10条
1 李毛吉;敦煌古藏文写本《贤愚经》研究[D];青海师范大学;2014年
2 多旦尖措;《贤愚经》藏译本及其特点研究[D];中央民族大学;2013年
3 顾淑彦;敦煌石窟贤愚经变研究[D];兰州大学;2009年
4 尕藏卓玛;翻译家管·法成及其译作《贤愚经》的翻译技巧研究[D];西北民族大学;2006年
5 杜萍;《贤愚经》判断句研究[D];浙江大学;2008年
6 曹明丽;《贤愚经》复音词研究[D];暨南大学;2011年
7 苏力德;蒙古文《贤愚经》综合研究[D];内蒙古大学;2013年
8 扎平;敦煌古藏文文献中的佛教神话原型研究[D];西北民族大学;2011年
9 金毅;朝鲜民间故事及古典小说与《贤愚经》关联研究[D];延边大学;2011年
10 黄娜;《贤愚经》疑问句研究[D];吉林大学;2009年
,本文编号:1902943
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1902943.html