翻译研究伦理转向的深层动因
本文选题:翻译伦理 + 转向 ; 参考:《解放军外国语学院学报》2011年05期
【摘要】:21世纪以来,翻译研究领域发生了伦理转向,这一转向和人文社会科学其他领域的伦理转向一样,具有深厚的哲学背景,其中语言转向、解构主义的部分观点,还有对"他者"的哲学思考等是其直接动因。同时,翻译伦理研究也是对此前规定性研究和描写性研究的反思与修正,是翻译研究继续深入的符合逻辑的发展方向。
[Abstract]:Since the twenty-first Century, there has been an ethical turn in the field of translation studies, which has the same philosophical background as the Ethical Turn in other fields of Humanities and Social Sciences, in which language turn, deconstruction, and philosophical thinking of the "other" are the direct motivations. At the same time, the study of translation ethics is also the previous rule. The reflection and revision of sexual research and descriptive research is a logical development direction for translation studies.
【作者单位】: 解放军外国语学院英语系;中国海洋大学外国语学院;
【基金】:教育部人文社会科学研究青年基金项目“翻译政策研究”(09YJC740071)阶段性成果
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 胡继华;神话与虚无之间的价值追寻——后现代语境中的文化伦理转向概观[J];福建论坛(人文社会科学版);2003年02期
2 吴志杰;王育平;;以诚立译——论翻译的伦理学转向[J];南京社会科学;2008年08期
3 葛校琴;“作者死了”吗?——论文学翻译中原作者之地位[J];外语研究;2001年02期
4 韩子满,刘芳;描述翻译研究的成就与不足[J];外语学刊;2005年03期
5 潘文国;;从哲学研究的语言转向到语言研究的哲学转向[J];外语学刊;2008年02期
6 吕俊;侯向群;;翻译研究与文化批评[J];外国语文;2009年01期
7 曹明伦;;Translation Studies在中国的名与实——兼谈翻译学的学科范围和界线问题[J];上海翻译;2006年03期
8 周宪;;文学研究的范式转变:从“固体”到“流体”[J];外国文学研究;2008年06期
9 许钧;穆雷;;中国翻译学研究30年(1978 -2007)[J];外国语(上海外国语大学学报);2009年01期
10 冯亚武;刘全福;;“文化转向”与文化翻译范式[J];西安外国语大学学报;2008年04期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 邱文生;语境与文化意象的理解和传译[J];安徽大学学报;2004年03期
2 童兆升;刘国忠;方英姿;陈海容;;散文翻译中“韵味”再现的层次性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
3 阮玉慧;;论译者的主体性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年06期
4 陈琳;;原文聚焦与译文选词——《红楼梦》文学翻译探讨[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期
5 张春慧;;Peter Newmark的语义翻译和交际翻译[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年01期
6 丁伯林;;从遮蔽走向开放的叙事选择——从汶川大地震看媒体叙事的进步[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年02期
7 李海红;;建构主义翻译研究对读者主体的观照[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
8 黄河;;刍议中文学术论文之必要冗余与错误冗余[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年05期
9 阮玉慧;;论翻译研究范式的演变与译者角色的变迁[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年02期
10 陈芙蓉;刘浩;;翻译职业化视角下的翻译伦理建设[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年06期
相关会议论文 前7条
1 熊德米;;模糊性法律语言及其翻译[A];边缘法学论坛[C];2005年
2 鲍德旺;杨士超;;关联理论与语用翻译关系之解析[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 费小平;;“语际书写”/“跨语际实践”:不可忽略的文化翻译研究视角[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
4 杨元刚;;描写与解释并重:中国英汉对比语言学的发展和追求[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 陆刚;;汉语连珠四字结构与英语避虚就实的特点[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 聂文娟;;现代语言建构主义及“实践性”的缺失[A];国际关系研究:新领域与新理论——2010年博士论坛[C];2010年
7 谢喜堂;钱静芳;黄珏;;关于专利申请文件英汉翻译的思考[A];全面实施国家知识产权战略,加快提升专利代理服务能力-2011年中华全国专利代理人协会年会暨第二届知识产权论坛论文集[C];2011年
相关博士学位论文 前10条
1 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
4 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
5 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
6 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年
9 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
10 刘方玲;清朝前期帝王道统形象的建立[D];南开大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
2 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
3 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
4 邵丹;国企网页简介文英译策略的初探[D];上海外国语大学;2010年
5 毕澜潇;从伪译研究视角解读《第三只眼睛看中国》[D];上海外国语大学;2010年
6 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年
7 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
8 张娟超;从翻译的政治角度来看归化和异化[D];长沙理工大学;2010年
9 王姣;从翻译伦理看《红楼梦》两英译本的翻译[D];长沙理工大学;2010年
10 腾国立;解构主义翻译理论对翻译实践的启示[D];长沙理工大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 孟彦文;语言从存在论向伦理学的转换[J];安徽大学学报;2004年03期
2 蔡平;;“文化翻译”的困惑[J];外语教学;2005年06期
3 萧晓红;告别神圣之光——20世纪西方文艺美学中的作者论[J];文学评论;1998年06期
4 谢天振;作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年03期
5 张南峰;从梦想到现实——对翻译学科的东张西望[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年03期
6 冯庆华,王昱;从文化交流的宏观角度研究翻译——《飘》的译本研究[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年03期
7 刘英凯;归化—翻译的岐路[J];现代外语;1987年02期
8 季羡林;翻译的危机[J];语文建设;1998年10期
9 胡翠娥;不是边缘的边缘——论晚清小说和小说翻译中的伪译和伪著[J];中国比较文学;2003年03期
10 张南峰;走出死胡同 建立翻译学[J];中国翻译;1995年04期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 倪志娟;词语破碎之处何物存在——西方现代哲学的语言学转向之后[J];北方论丛;2005年04期
2 吕朝鑓;;现代哲学的伦理转向[J];求索;2010年02期
3 贺晴;;浅论苏格拉底哲学转向及其对形而上学的影响[J];南方论刊;2011年03期
4 郑红霞;;从翻译伦理看文化意象传译中的误读[J];绵阳师范学院学报;2009年04期
5 周菁;;论柏拉图政体理论的转向[J];社科纵横(新理论版);2009年03期
6 郑红霞;;译者主体性的翻译伦理阐释[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2009年02期
7 郭荣敏;任静生;;当代翻译研究应尊重差异的伦理观——解读文学翻译中译英的文化差异伦理[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2010年01期
8 王恒;;商务文本翻译的伦理之维[J];湖北广播电视大学学报;2010年12期
9 陈学斌;刘彤;;翻译市场呼唤翻译伦理[J];商场现代化;2007年33期
10 郝妙文;尹波;;归化、异化翻译策略与翻译伦理[J];湛江师范学院学报;2009年01期
相关会议论文 前10条
1 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
2 孟维杰;;走向日常生活批判的心理学[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年
3 贾纯金;;哲学与修为漫谈[A];中国新时期思想理论宝库——第三届中国杰出管理者年会成果汇编[C];2007年
4 邹诗鹏;;表达这一个时代的高清海哲学——纪念高清海先生逝世一周年[A];第五届马克思哲学论坛中国化的马克思主义哲学形态研究会议论文集(下)[C];2005年
5 张传有;;理想特征初探[A];理想·信念·信仰与价值观——全国理想信念与价值观学术讨论会论文集[C];2000年
6 邱群生;;转向与协同:优化政府职能的现实选择[A];“构建和谐社会与深化行政管理体制改革”研讨会暨中国行政管理学会2007年年会论文集[C];2007年
7 王洪臣;丁能根;张宏兵;;大角度路径下的单轨车辆驾驶员模型[A];第十一届全国非线性振动学术会议暨第八届全国非线性动力学和运动稳定性学术会议论文摘要集[C];2007年
8 王梦阳;;后现代发展观的内容及其意义[A];第六期中国现代化研究论坛论文集[C];2008年
9 刘昕晖;穆慧秋;宫文斌;;推土机单手柄转向、制动电液比例控制系统[A];庆祝中国力学学会成立50周年暨中国力学学会学术大会’2007论文摘要集(上)[C];2007年
10 张崇文;;怀念著名哲学家冯定同志[A];平凡的真理 非凡的求索——纪念冯定百年诞辰研究文集[C];2002年
相关重要报纸文章 前10条
1 马桂花;马克思,英国人心中最伟大哲学家[N];新华每日电讯;2005年
2 霍桂桓;百尺竿头 更进一步[N];中华读书报;2005年
3 陈颐;德国大众大学 校长是位哲学家[N];经济日报;2004年
4 赵馥洁;用哲学培植人生的形上姿态[N];西安日报;2006年
5 江都市大桥高级中学 周明龙;管理者必须成为哲学家[N];成才导报.教育周刊;2008年
6 本报记者 祝晓风;哲学家的当代良心和使命[N];光明日报;2000年
7 晓东;加哲学家泰勒获坦普尔顿奖[N];中国新闻出版报;2007年
8 乔治·索罗斯;人的不确定性原则[N];中国新闻出版报;2010年
9 欧阳康;为中西哲学交流架构桥梁[N];光明日报;2006年
10 弓克;自卑·自傲·自信[N];吉林日报;2007年
相关博士学位论文 前10条
1 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
2 朱晓慧;“政治”哲学家阿尔都塞——阿尔都塞意识形态理论研究[D];复旦大学;2004年
3 李慧娟;超越启蒙[D];吉林大学;2006年
4 王峰明;“剧中人”与“剧作者”[D];中国人民大学;1999年
5 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
6 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
7 张玉国;冷战后日美同盟关系研究[D];吉林大学;2008年
8 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
9 赵新顺;新文学的书写规范转向[D];河南大学;2006年
10 赵怀俊;走向神坛之路[D];上海师范大学;2006年
相关硕士学位论文 前10条
1 罗虹;从翻译伦理看林译小说中“误译”的理据[D];湖南科技大学;2010年
2 赵传银;论复译的翻译伦理学视角[D];南京财经大学;2010年
3 胡伟;从交互主体性反思翻译伦理[D];四川外语学院;2012年
4 王姣;从翻译伦理看《红楼梦》两英译本的翻译[D];长沙理工大学;2010年
5 胡永娜;翻译伦理规范下的译者忠实观[D];郑州大学;2010年
6 李慧君;切斯特曼翻译伦理五种模式分析与改进[D];中南大学;2010年
7 蒋慧;翻译伦理研究与话剧英译[D];南京师范大学;2011年
8 张雪;从切斯特曼翻译伦理模式解读五四时期儿童文学翻译[D];天津大学;2011年
9 牛永梅;翻译伦理学视域下的归化异化应用研究[D];南京师范大学;2011年
10 赵磊;从严复《天演论》的变译看翻译伦理[D];广西民族大学;2012年
,本文编号:1924200
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1924200.html