“立刻”类与“赶紧”类时间副词辨析及偏误情况考察
发布时间:2018-05-23 23:02
本文选题:短时类时间副词 + 辨析 ; 参考:《复旦大学》2014年硕士论文
【摘要】:论文通过对现代汉语中表示短时意义的“立刻”类与“赶紧”类时间副词进行辨析,总结了两类时间副词在词义、句法与语用功能方面的区别性特征。在汉语时间副词本体分析的基础上,通过北京语言大学《HSK作文动态语料库》中这两类时间副词的相关语料的检索,结合在上海中学国际部针对9到12年级的汉语学习者的问卷调查,综合考察了“立刻”类与“赶紧”类这两类时间副词的偏误情况,并在对外汉语短时类时间副词的实际教学方面进行了一定的思考与探索。论文发现,“立刻”类与“赶紧”类这两类时间副词的主要区别在于:(1)词义方面,“立刻”类侧重于表示客观要求时间紧迫,“赶紧”类侧重表示主观感觉事件紧急。(2)句法方面,“立刻”类时间副词可以位于主语之前,用作句首状语,“赶紧”类时间副词可与进行时态标记“正”共现。(3)语义功能方面,“立刻”类时间副词既可以用来修饰自主性动词以及非自主性动词,可以用于被动句;而“赶紧”类时间副词则正好与之相反,只能用来修饰自主动词。留学生在习得这两类副词过程中发生的偏误主要表现在:(1)两类短时类副词语义功能的混淆;(2)两类短时类副词适用的句法结构的混淆;(3)短时类时间副词个体区别性意义的混淆;(4)口语与书面语的混淆。论文一共分五个部分。第一章,主要阐明作者选题的原因和理由以及该选题的价值,介绍本文的研究对象和范围,说明研究目的、方法和步骤,并综述前人已经取得的研究成果。第二章,在词义、句法与语用等方面对“立刻”类与“赶紧”类时间副词进行辨析。第三章,通过检索北京语言大学《HSK作文动态语料库》,并结合在上海中学国际部9到12年级的问卷调查结果,综合考察了汉语学习者关于“立刻”类与“赶紧”类这两类时间副词的偏误情况,并基于第二章的本体分析对这些偏误进行了分类与释因。第四章,基于本体分析与偏误情况考察的结果,对“立刻”类与“赶紧”类时间副词在教学上提出了相关建议。结语部分对全文观点进行了总结。
[Abstract]:By analyzing the temporal adverbs of "immediate" and "hurry" in modern Chinese, this paper summarizes the distinguishing features of the two kinds of adverbs in terms of word meaning, syntax and pragmatic functions. Based on the Noumenon analysis of Chinese temporal adverbs, the related data of these two kinds of temporal adverbs are retrieved from the dynamic corpus of HSK composition of Beijing language and language University. Combined with a questionnaire survey conducted by the International Department of Shanghai Middle School for Chinese learners in grades 9 to 12, this paper comprehensively investigates the errors in the time adverbs of "immediate" and "hurry". And the practical teaching of short-time adverbs in TCFL is discussed. It is found that the main difference between the "immediate" and "hurry" types of time adverbs is in the sense of "1". The "immediate" category focuses on expressing the objective need for time to be urgent. The "hurry" category focuses on the syntactic aspect of the subjective feeling emergency.) the "immediate" temporal adverb can be placed before the subject and used as an adverbial at the beginning of the sentence. "hurry" type time adverbs can be used in conjunction with the progressive tense marker "positive". The "immediate" type time adverbs can be used not only to modify autonomous verbs but also to modify non-autonomous verbs, and can be used in passive sentences. On the other hand, the time adverb "hurry" can only be used to modify autonomous verbs. The errors occurred in the acquisition of these two kinds of adverbs are mainly manifested in the confusion of semantic functions of the two kinds of short-term adverbs (2) the confusion of syntactic structures applicable to the two types of short term adverbs (3) the individual distinctiveness of short time adverbs. Confusion of meaning (4) confusion between spoken and written language. The thesis is divided into five parts. The first chapter mainly expounds the reasons and reasons of the author's topic and the value of the topic, introduces the object and scope of this paper, explains the purpose, methods and steps of the research, and summarizes the previous research achievements. In the second chapter, the temporal adverbs of "immediate" and "hurry" are analyzed in terms of meaning, syntax and pragmatics. Chapter three, by searching the dynamic corpus of HSK composition in Beijing language and language University, and combining with the results of the questionnaire survey in the 9th to 12th grade of the International Department of Shanghai Middle School, This paper comprehensively examines the errors of Chinese learners about the time adverbs of "immediate" and "hurry", and classifies and explains these errors based on the ontology analysis in Chapter two. Chapter four, based on the results of ontology analysis and error investigation, puts forward some suggestions on the teaching of time adverbs of "immediate" and "hurry". The conclusion part summarizes the views of the full text.
【学位授予单位】:复旦大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 姚琳;;由“立”组成的短时类时间副词的演化[J];南开语言学刊;2006年01期
2 徐利新;;越南留学生学习时间副词“已经”的偏误分析[J];语文学刊;2006年07期
,本文编号:1926732
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1926732.html