当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

浅谈目的论对徽文化翻译的启示

发布时间:2018-06-16 02:28

  本文选题:目的论 + 目的论原则 ; 参考:《江淮论坛》2011年02期


【摘要】:徽州以其特有的人文特色闻名于世,要将徽文化推广出去,翻译是必不可少的过程,在翻译过程中既要兼顾文化效益又要兼顾经济效益。翻译目的论注重的不是译文与原文是否对等,而是强调译文应该在分析原文基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳的处理方法。本文旨在翻译目的论的原则指导下,从物质、精神和制度三个方面选择体现徽文化特色的概念阐述并进行翻译,从而达到双方兼顾的作用。
[Abstract]:Huizhou is famous for its unique humanistic characteristics. In order to promote Huizhou culture, translation is an essential process. In the process of translation, both cultural and economic benefits should be taken into account. Translation Skopos Theory focuses not on the equivalence of the target text and the original text, but on the basis of the analysis of the original text, and on the purpose of the intended function of the translation. Under the guidance of Skopos Theory, this paper chooses the concept of Hui cultural characteristics from the material, spiritual and institutional aspects to illustrate and translate, so as to achieve the role of both sides.
【作者单位】: 合肥工业大学外国语学院;
【基金】:教育部重点项目“基于元认知策略的大学生英语学习成效研究”(GPA105048)
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 刘伯山;徽州文化的基本概念及历史地位[J];安徽大学学报;2002年06期

2 许钧;论翻译之选择[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年01期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 罗锋;;文化 建筑 传播——传播文化学视野中的徽州牌坊[J];安徽大学学报;2006年02期

2 李明;明清徽州区域风俗双重特性成因初探[J];安徽史学;2005年06期

3 陈立柱;洪永平;;淮河文化概念之界说[J];安徽史学;2008年03期

4 刘伯山;;徽州篁墩氏族迁徙考论[J];安徽史学;2011年03期

5 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期

6 袁晓亮;;功能主义翻译理论对本科英语专业翻译教学的启示[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2012年01期

7 汪静;;浅议徽州文化旅游资源的深度开发[J];安徽职业技术学院学报;2005年04期

8 谢震林;谢珂;;浅析徽州古民居室内装饰的艺术价值[J];安徽农业科学;2009年19期

9 许贤棠;;论黟县古村落景观的视觉和谐之美——以南屏古村落为例[J];安徽农业科学;2010年10期

10 王永桂;吴文浩;;基于AHP分析法的徽州文化旅游资源评价[J];安徽农业科学;2012年02期

相关会议论文 前9条

1 万明;;明代税票探微——以所见徽州文书为中心[A];明史研究论丛(第十辑)[C];2012年

2 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

3 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

4 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

5 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

6 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

7 李星颐;;比较文学与翻译之间的关系刍议[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

8 王洪涛;;从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 臧国宝;张小波;;“翻译文化观”与“目的论”观照下公示语翻译构想——以雷州半岛公示语为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

相关博士学位论文 前10条

1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

3 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年

5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

6 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年

7 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

8 刘伟;文化翻译视野下的“少数民族文学”[D];南开大学;2010年

9 冀爱莲;翻译、传记、交游:阿瑟·韦利汉学研究策略考辨[D];福建师范大学;2010年

10 吴雪萌;英语世界老学研究[D];华中师范大学;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年

2 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年

3 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年

4 蒋薇;对外英语文化新闻报道中的解释性编译研究[D];上海外国语大学;2010年

5 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年

6 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年

7 谷嫦欣;英汉脏话翻译的文化分析[D];上海外国语大学;2010年

8 王冰;《红楼梦》中茶”相关行为映射译者风格研究[D];大连理工大学;2010年

9 谷春娜;唐宋诗词颜色意象及其翻译研究[D];辽宁师范大学;2010年

10 张娟超;从翻译的政治角度来看归化和异化[D];长沙理工大学;2010年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 叶君健;翻译也要出精品[J];文艺理论与批评;1997年01期

2 曹天生;本世纪以来国内徽学研究概述[J];中国人民大学学报;1995年01期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王启敏;;序[J];科教文汇(中旬刊);2007年05期

2 汪红兴;;安徽馆:徽文化之窗[J];教育文汇;2010年10期

3 ;“安徽周”展徽文化魅力[J];少儿科技;2010年08期

4 程必定;;徽文化的基本价值及其现代意义[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2008年06期

5 蔡文龙;徽商·徽文化·徽商集团[J];安徽史学;2005年01期

6 ;石道子藏石[J];花木盆景(盆景赏石);2007年08期

7 左铁峰;梁军;;论基于徽文化的旅游商品设计及其原则[J];佳木斯大学社会科学学报;2011年03期

8 程必定;;在新的起点上推进徽文化的研究——学习党的十七大精神的一点体会[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2008年01期

9 汪嘉健,汪东欣;并非无梦到徽州(上)——解读绩溪徽文化[J];工程建设与档案;2001年02期

10 文林;绩溪的胡姓家族[J];出版参考;2005年17期

相关会议论文 前10条

1 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 朱玉;;充分利用教学翻译活动 提高学生语言应用能力[A];2003年福建省外国语文学会年会交流论文文集[C];2003年

3 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

4 轩治峰;;具象-抽象-具象:翻译的一个心理路程[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

5 傅毅松;;涉外商务翻译技巧浅议[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

6 金绍兵;;徽州文化中的水文化初探[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年

7 钱益旺;;皖南南屏古村落保护与发展规划[A];首届中国民族聚居区建筑文化遗产国际研讨会论文集[C];2010年

8 傅惠生;;《翻译学导论》框架思考与设计[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 王恩冕;;应当重视翻译史的教学与研究[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年

10 叶学哲;李国宝;;浅谈徽州与水文化[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年

相关重要报纸文章 前10条

1 谢维贤;黄山市“百村千幢”工程活化徽文化[N];中国旅游报;2009年

2 记者 李陈续;《盛世徽韵》唱响浦江[N];光明日报;2010年

3 本报驻皖记者 刘蒙蒙 汪卓君;第十二届黄山旅游国际旅游文化节暨徽文化节亮相[N];江南游报;2008年

4 记者汪海燕;我市召开纪念邓小平同志“黄山谈话”30周年·第13届中国黄山国际旅游节暨徽文化节筹备工作汇报会[N];黄山日报;2009年

5 记者 丁玲娜 通讯员 郑德跃;世博安徽馆接待游客过百万[N];安徽日报;2010年

6 杨晓黎;徽文化的市场化运作[N];安徽日报;2003年

7 本报记者 曹昱;徽文化保护应有法可依[N];江淮时报;2010年

8 本报记者 何小龙;制定《安徽省徽文化保护条例》[N];江淮时报;2010年

9 李强;省致公调研徽文化[N];江淮时报;2008年

10 本报记者 毛学农;徽文化 整体保护创辉煌[N];江淮时报;2010年

相关博士学位论文 前10条

1 魏清光;改革开放以来我国翻译活动的社会运行研究[D];华东师范大学;2012年

2 朱一凡;翻译与现代汉语的变迁(1905-1936)[D];华东师范大学;2009年

3 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年

4 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年

5 傅昌萍;模糊化思维与翻译[D];上海外国语大学;2007年

6 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年

7 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年

8 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年

9 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年

10 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 林晓萍;论翻译的文化桥梁作用[D];福建师范大学;2006年

2 唐本仙;论中国西域翻译活动的目的[D];湖南师范大学;2007年

3 李晓华;英汉语篇中语法衔接手段对比及其在翻译中的应用[D];东南大学;2006年

4 毕凌丽;科技语篇中名词化结构的英汉形式转换[D];哈尔滨理工大学;2008年

5 杨莉;意识形态及诗学在《红楼梦》译本中的体现[D];山西大学;2008年

6 郑晔;译者伦理对翻译伦理的操纵[D];广东外语外贸大学;2009年

7 董莹;从萨特作品在中国的译介看翻译选择与译入文化意识形态的关系[D];北京语言大学;2007年

8 吴雅文;以翻译为先导的中韩近代西学之异同辨析[D];苏州大学;2008年

9 张丽君;林纾的文学翻译活动与中国社会文化语境的互动[D];华中师范大学;2003年

10 叶惠萍;翻译家郑振铎研究[D];华中师范大学;2005年



本文编号:2024811

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2024811.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户64b6d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com