“翻译研究战略论坛”主题征集启事
本文选题:翻译研究 + 研究战略 ; 参考:《上海翻译》2013年04期
【摘要】:正《上海翻译》编辑部与上海外语教育出版社将联合定期举办"翻译研究战略论坛"。论坛计划每次聚焦一个主题进行较深入的探讨与争鸣。考虑到翻译研究涉及的面广(包括翻译理论研究与中国国情,中国文化与资讯外译策略,翻译领军人材的选拔与培养,翻译专业教材建设的宏观与微观思考,国家与地区翻译政策的制定与实施,翻译语料库建设及其作用,等等),这个论坛要取得好的效果,其主题的拟定是关键。它必须具有全局性与前瞻性,同时又要具有学术价值或重要的现实意义,进而对繁荣我国的翻译理论研究、促进
[Abstract]:The Shanghai translation department and the Shanghai foreign language education press will jointly organize the "translation research strategic forum" jointly. The forum plans to focus on a topic each time a deeper discussion and contention. Considering the wide range of translation studies (including translation theory research and Chinese state, Chinese culture and information translation strategies, translation leaders) The selection and cultivation of human materials, the macro and micro thinking of the construction of translation majors, the formulation and implementation of the national and regional translation policies, the construction of translation corpus and its role, etc., the forum should achieve good results. The key to the formulation of the theme is that it must be global and forward-looking, but also of academic value or weight. It is of practical significance to further promote the study of translation theory in China.
【分类号】:+
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 张柏然;;顶天立地搞科研 领异标新写春秋——翻译理论研究方法论纵横谈[J];外语教育;2007年00期
2 穆雷;王斌华;;译学研究发展的新成就——2006年译学研究综述[J];中国翻译;2007年03期
3 张柏然;;试析翻译的语言学研究[J];外语与外语教学;2008年06期
4 李新惠;;文化视角中的翻译研究[J];吉林广播电视大学学报;2009年01期
5 黄德先;;走出象牙塔研究翻译——评介Basics of Translation Studies[J];外语研究;2009年01期
6 张经浩;;主次颠倒的翻译研究和翻译理论[J];中国翻译;2006年05期
7 张建青;;评《主次颠倒的翻译研究和翻译理论》[J];大学英语(学术版);2007年02期
8 林克难;;从对意义认识之嬗变看翻译研究之发展[J];四川外语学院学报;2006年01期
9 董娜;;翻译学的“全球化”进路[J];中国图书评论;2007年07期
10 赵彦乔;;我国几种主要翻译理论述评[J];燕山大学学报(哲学社会科学版);2007年03期
相关会议论文 前10条
1 霍跃红;;回归翻译伦理:译者应树立正确的荣辱观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 汪榕培;王晓娜;;“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示[A];王希杰修辞思想研究[C];2004年
3 孙宁宁;;翻译研究的生态女性主义解读[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 徐剑;;当代翻译研究的显性与隐性转向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 张映先;王平红;张小波;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 徐波;宗成庆;;前言[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年
9 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 王斌;;翻译中的语义三维[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关重要报纸文章 前10条
1 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
2 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
4 许钧邋朱玉彬;我国翻译史研究的新进展[N];中华读书报;2007年
5 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
6 牛新生;中国传统译论:扬弃抑或传承?[N];文艺报;2006年
7 林逸;百名译者、研究者与出版者倡议提高翻译质量[N];中华读书报;2006年
8 世文;坚持正确导向 促进翻译繁荣[N];文艺报;2007年
9 王宁;翻译中的文化和文化研究中的翻译学转向[N];中华读书报;2003年
10 旺堆;民族语文翻译工作面临的挑战[N];中国民族报;2008年
相关博士学位论文 前10条
1 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
2 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
3 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
4 李龙泉;解构主义翻译观之借鉴与批判[D];上海外国语大学;2007年
5 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
6 范敏;篇章语言学视角下的译学词典研究[D];山东大学;2008年
7 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
8 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
9 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年
10 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
相关硕士学位论文 前10条
1 朱凤君;美学视角[D];中南大学;2007年
2 易嘉静;从阐释学角度看“信达雅”翻译标准[D];南京师范大学;2007年
3 童洪伟;翻译中的语篇顺应[D];南昌大学;2009年
4 郭恒;辜正坤翻译思想研究[D];新疆大学;2007年
5 朱康;翻译研究的历史视界[D];华东师范大学;2005年
6 苏德华;从语篇视点来研究翻译[D];四川大学;2003年
7 庞靖;因特网在跨文化交际翻译中的工具性研究[D];上海外国语大学;2009年
8 王瑞虹;维吾尔熟语中的形象及其汉语表达浅析[D];新疆大学;2009年
9 费国萍;符号学在翻译领域的历史性扩展[D];南京师范大学;2003年
10 郐毅;翻译中的性别:女性主义翻译研究[D];首都师范大学;2005年
,本文编号:2078700
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2078700.html