当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

电影片名翻译的生态翻译学视角

发布时间:2018-06-29 21:49

  本文选题:片名翻译 + 生态翻译学 ; 参考:《电影文学》2011年14期


【摘要】:电影片名的翻译是一个近年来学术界热议的话题,相关研究成果采用的理论视角虽在一定程度上具有说服力和普适性,却无法从整体上普适地解释片名翻译中的所有问题。时下流行的生态翻译学理论以探索普适的哲学理据为目标,将翻译活动比作译者在翻译生态环境中对各相关元素的适应—选择行为。本文以电影Lost in Translation的片名汉译为例,分析了译者的翻译过程,指出生态翻译学是研究片名翻译基本规律的合理视角。
[Abstract]:The translation of film titles is a hot topic in academic circles in recent years. Although the theoretical perspective adopted by the relevant research results is persuasive and universal to a certain extent, it is unable to explain all the problems in the translation of film titles in a general way. The popular theory of ecological translation aims at exploring the universal philosophical rationale and compares translation activities to the translator's adaptation to the relevant elements in the translation ecological environment. Taking the Chinese translation of the title of the film lost in Translation as an example, this paper analyzes the translation process of the translator, and points out that ecological translation is a reasonable angle of view to study the basic law of film title translation.
【作者单位】: 河南大学外语学院;
【分类号】:H059

【共引文献】

相关期刊论文 前8条

1 栗长江;涉外公证书汉译英[J];中国科技翻译;2005年04期

2 蔡新乐;;《翻译适应选择论》简评[J];中国科技翻译;2006年01期

3 宋志平;;《翻译适应选择论》:一部简约创新之作[J];外语研究;2007年05期

4 张思洁;余斌;;翻译的哲学过程论[J];外语学刊;2007年03期

5 侯林平;姜泗平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[J];山东科技大学学报(社会科学版);2006年03期

6 李亚舒;黄忠廉;;别开生面的理论建构——读胡庚申《翻译适应选择论》[J];外语教学;2005年06期

7 顾嘉祖;;谜米学:20世纪末文化学与语言学理论体系的重大突破[J];外语与外语教学;2007年01期

8 刘云虹,许钧;一部具有探索精神的译学新著——《翻译适应选择论》评析[J];中国翻译;2004年06期

相关博士学位论文 前5条

1 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年

2 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年

3 刘建刚;语用选择与等效翻译[D];上海外国语大学;2007年

4 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年

5 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 高辉;从顺应论的角度看中英广告的翻译[D];广东外语外贸大学;2005年

2 吴琼;翻译就是顺应与抉择:论立法语篇翻译中的译者主体性[D];广东外语外贸大学;2005年

3 翟红梅;翻译:译者的适应与选择[D];安徽师范大学;2005年

4 谢四四;论报刊英语翻译中的译者主体性[D];湖南师范大学;2006年

5 徐斌;翻译规范与译者对文本及翻译策略的选择[D];湖南师范大学;2006年

6 曾建萍;译者主体性与汉语中某些歧义词句的翻译[D];湖南师范大学;2006年

7 陆铭芝;多元视角析中国近现代经济文献翻译史[D];广东外语外贸大学;2006年

8 张砥;语境匹配 释意相似 最佳相似[D];广东外语外贸大学;2006年

9 毛立京;试论翻译活动中的译者主体性[D];山西大学;2006年

10 吴远庆;译者的角色[D];鲁东大学;2006年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 胡牧;多元翻译理论初探[J];南京师大学报(社会科学版);2000年02期

2 钱冠连;向世界贡献出原本没有的东西——外语研究创新略论[J];外语与外语教学;2000年01期

3 王宁;全球化时代的文化研究和翻译研究[J];中国翻译;2000年01期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 林景英;;生态翻译学视角下的电影片名翻译策略选择[J];林区教学;2011年09期

2 王纪红;;电影片名翻译新论:互文式翻译[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2011年03期

3 吕兆芳;;生态翻译学解读及其现状[J];商丘职业技术学院学报;2011年03期

4 王丽萍;;王佐良诗歌译论与生态翻译学的巧合[J];湖北函授大学学报;2011年07期

5 温哲;谢利锋;;从传播学角度审视电影片名的翻译[J];河北北方学院学报(社会科学版);2011年03期

6 陈玉龙;王晓燕;;语言和文化因素对电影片名归化异化翻译的影响[J];考试周刊;2011年58期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相关会议论文 前1条

1 蒋春生;;论中国古代文学理论对外来电影片名翻译之影响[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 郭鑫;从接受理论视角研究电影片名翻译[D];沈阳师范大学;2011年

2 杨学荔;目的论指导下的中文电影片名翻译[D];四川师范大学;2011年

3 谭锦文;电影片名翻译中的创造性叛逆[D];安徽大学;2005年

4 潘晨曦;电影片名的互文式翻译[D];东南大学;2005年

5 姜珊;从归化和异化的角度看电影片名翻译[D];黑龙江大学;2007年

6 周蓓;强势模因与电影片名翻译[D];湘潭大学;2011年

7 张媛;[D];电子科技大学;2004年

8 王雪芹;生态翻译学视角下的严译《天演论》解读[D];浙江工商大学;2012年

9 宋海芽;张谷若译本《还乡》的生态翻译学研究[D];长沙理工大学;2012年

10 李芳;翻译理论与电影翻译[D];上海海事大学;2004年



本文编号:2083470

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2083470.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cbcd7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com