双语记忆表征与口译教学
[Abstract]:In the face of the vast number of synthetic bilingual students, one of the major difficulties in interpreting teaching in China is how to achieve the integration of language learning and skills training. The study of bilingual memory representation provides a theoretical framework for this purpose. By definition, the linguistic origins of parallel bilingual interpreters and synthetic bilingual interpreters are traced, and their memory representations are discussed by using psychological "bilingual memory representation model" (such as conceptual intermediary model and modified hierarchical model). The paper concludes that interpreting teaching should design corresponding language learning and skills training according to the characteristics of memory representation of different types of bilingual people, so as to promote their transformation to ideal interpreters' memory representation.
【作者单位】: 安徽师范大学外国语学院;
【基金】:教育部人文社会科学研究基金项目(12YJC740008) 安徽省教育厅人文社会科学研究基金项目(2011sk065)
【分类号】:H059-4
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 熊学亮;;试论话语的阐释模型[J];上海大学学报(社会科学版);2012年06期
2 刘育红;黄莉;;译员:并列双语者抑或合成双语者?[J];西安外国语大学学报;2008年02期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 王敏;;语用顺应论视角下的论证语类口译研究[J];合肥师范学院学报;2011年02期
2 张伟;;口译教学中的交传笔记训练[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年02期
3 盛腊萍;王平;;实用型本科口译人才培养的对策研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年04期
4 许庆美;刘进;;口译中讲话人意图的传递[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年03期
5 张敏;颜文娥;;如何更好发挥释意派理论对口译的作用[J];安徽文学(下半月);2008年03期
6 承晓燕;;基于网络教学平台的口译辅助教学[J];安徽文学(下半月);2009年04期
7 何思颖;;浅论口译中的记忆[J];安徽文学(下半月);2011年05期
8 张晓凌;;口译中再现原语口吻应注意的问题[J];安顺学院学报;2010年01期
9 王红莲;;“关注意义”策略的口译教学方法研究[J];安顺学院学报;2010年05期
10 魏家海;;同声传译中的信息流失及应变策略[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2007年03期
相关会议论文 前10条
1 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 王聿良;;论英汉口译的跨文化语用策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
4 佘晨光;;同传中的简洁原则与同传质量的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 苏伟;;论口译记忆[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
6 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 吴爱虹;;论同声传译中的冗余信息的作用和处理[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
8 左燕青;;浅析商务口译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 林瑜芳;;略谈口译受训员平时应如何注意培养口译技能[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
10 董珍珍;;从认知负荷模型看会议口译译前准备[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
相关博士学位论文 前10条
1 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 郭继东;中国EFL学习者中介语交际策略研究[D];上海外国语大学;2010年
3 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
4 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
5 贾丹;反思法视角下的口译课堂教学教师发展研究[D];上海外国语大学;2010年
6 谌莉文;口译思维过程中的意义协商概念整合研究[D];上海外国语大学;2011年
7 郭靓靓;中英文同传译语序处理方式的选择与原因研究[D];上海外国语大学;2011年
8 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
9 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
10 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
相关硕士学位论文 前10条
1 王慧;同声传译质量的影响因素研究[D];广西师范学院;2010年
2 徐佳莉;从关联理论角度论2010年上海世博会口译策略[D];上海外国语大学;2010年
3 王丽君;从图式理论角度研究同声传译[D];上海外国语大学;2010年
4 翁元达;从言语外知识的角度浅谈口译中的理解障碍[D];上海外国语大学;2010年
5 仇吟秋;同传与交传的准确性比较[D];上海外国语大学;2010年
6 石径;口译员视角的归化与异化[D];上海外国语大学;2010年
7 周亚楠;影响培养英语专业学生成为合格口译译员的重要因素[D];上海外国语大学;2010年
8 张冰蓉;从跨文化交际的角度理解口译[D];上海外国语大学;2010年
9 张乐;口译应对策略研究[D];上海外国语大学;2010年
10 田昕霞;从释意理论的回顾和思考看会忆口译[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 熊学亮;单向语境推导初探(上)[J];现代外语;1996年02期
2 熊学亮;单向语境推导初探(下)[J];现代外语;1996年03期
3 任小萍;外交部高级翻译培训[J];中国翻译;2004年01期
4 范守义;外交学院英语系高级翻译培训的一点经验[J];中国翻译;2004年01期
5 黄友义;;从翻译工作者的权利到外宣翻译——在首届全国公示语翻译研讨会上的讲话[J];中国翻译;2005年06期
6 刘习良;;加强行业管理 推动我国翻译产业的可持续发展——当前我国翻译工作中存在的问题和对策建议[J];中国翻译;2006年04期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘和平;口译理论与教学研究现状及展望[J];中国翻译;2001年02期
2 季绍斌;试论口译教学和口译实践[J];江西电力职业技术学院学报;2003年04期
3 秦勉;网络环境下口译教学模式的创新思考[J];外语研究;2005年03期
4 方勇;对高校英语专业口译教学改革的研究[J];云南财贸学院学报(社会科学版);2005年04期
5 纵兆荣;;口译教学初探[J];黄山学院学报;2006年01期
6 张蓉;;口译教学:模式与原则[J];山东外语教学;2006年03期
7 李坊剑;;口译教学改革中的几个问题及对策[J];赣南师范学院学报;2007年05期
8 徐敏;;同声传译研究的认知模型对口译教学的启发与思考[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2007年09期
9 杨真巧;曹前;;试论高职院校口译教学之特点及目标定位[J];科技信息(学术研究);2007年34期
10 梁海波;陈靖;;口译教学初探[J];成才之路;2007年05期
相关会议论文 前10条
1 葛卫红;;从学生对口译教学的反馈看英语专业口译师资建设[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 王晓娟;;试析口译教学素材的口语特点[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
3 魏丽春;;关于职业大学日语口译教学的几点思考[A];福建省外国语文学会2004年会交流论文文集[C];2004年
4 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 李利;莫雷;王瑞明;;非熟练中—英双语者跨语言长时重复启动效应[A];第十届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2005年
6 胡慧;;关于口译教学中主要要素的几点思考[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
7 顾鸿飞;;谈俄语口译教材的编写[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集[C];2005年
8 陈晨;;从品克的认知模型看口译听辨与理解的微观过程[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
10 李晶晶;;从口译特点及训练要素论旅游英语教学的改进[A];着力提高高等教育质量,,努力增强高校创新与服务能力——北京市高等教育学会2007年学术年会论文集(上册)[C];2008年
相关重要报纸文章 前1条
1 张海瑞 山西财经大学经贸外语学院;实用型本科口译人才培养的对策研究[N];山西经济日报;2010年
相关博士学位论文 前7条
1 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
2 苏伟;本科阶段口译能力发展途径研究[D];上海外国语大学;2011年
3 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年
4 贾丹;反思法视角下的口译课堂教学教师发展研究[D];上海外国语大学;2010年
5 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
6 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
7 孙海琴;源语专业信息密度对同声传译“脱离源语语言外壳”程度的影响[D];上海外国语大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 骆明琼;技巧、言外知识、理论、培训——四位一体的口译教学法[D];上海外国语大学;2004年
2 陈圣白;从口译特点和译员素质论口译教学的改进[D];上海外国语大学;2004年
3 卫瑾;口译教学问题探讨[D];上海外国语大学;2004年
4 顾晓瑾;顺句驱动原则在中国大学口译教学中的有效性[D];西南大学;2010年
5 刘韵;口译输出实证研究对口译教学的启示[D];华中科技大学;2010年
6 郭霞;口译译者主体性对口译教学的新启示[D];四川外语学院;2012年
7 何蒙蒙;交替传译模拟会议对口译教学的启示[D];中国海洋大学;2012年
8 安海英;论学习性评价在本科口译教学中应用的可能性[D];辽宁师范大学;2011年
9 闫天洁;对口译教学现状的观察与思考[D];中国海洋大学;2003年
10 倪淦英;语境对口译及口译教学的影响[D];上海外国语大学;2004年
本文编号:2136362
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2136362.html