沈阳西塔韩国人汉语学习及使用情况调查
[Abstract]:Because of my working relationship, I have been dealing with Korean people living in Shenyang for a long time. In my contacts, I found that many Koreans who have lived in Shenyang for more than a decade still cannot communicate fluently in Chinese, and the level of Chinese only stays at "Hello". In simple words such as "thank you" and "goodbye", there is no direct communication with the Chinese. It confused me and filled me with questions: wouldn't they want to learn Chinese? Can't living in China not affect their normal life? They don't have time to study? Or are they unable to get help in their studies. This series of questions prompted me to further understand the actual situation and problems faced by these Korean people in China, so as to find a way to help them improve their current communication situation. So that these Koreans can truly integrate into the local life, so that they live in Shenyang more happiness. Based on the investigation of the Chinese use of Korean in Xita area of Shenyang, this paper makes a statistical analysis of the actual situation of Chinese communication among different groups of people through a questionnaire survey. The results of the survey show that a large number of Koreans who have lived in the region for a long time are unable to communicate in Chinese, causing many difficulties to their lives and jobs in China. They have the desire to learn but can not find suitable learning opportunities and learning model. Although this survey takes the Xita area as a case study, the purpose of this survey is to reflect through this small miniature that more Koreans living in China are currently living in China, and to solve the problems of communication that exist in their work, study and life in China. Let them live in China more pleasant, more smooth, more happy! At present, the research on the international promotion of Chinese is basically aimed at the main position of overseas Chinese promotion, few people pay attention to the domestic situation, ignore the research of the domestic Chinese promotion model. Whether Korean or other foreigners, the opportunity and language environment of learning Chinese in his own country is far less direct and more favorable than the opportunity and language environment he got when he was in China. The Chinese popularizes the work not to give up the near future to seek the distance! In view of the problems reflected in the investigation, this paper tries to find a solution to this problem, tries to put forward more reasonable and effective opinions, enriches the existing Chinese teaching mode, and makes the Chinese popularization work in Xita area more in line with the real needs of the local people. It can meet the needs of more multilevel people to learn Chinese and solve the problems they face more effectively. Against the backdrop of our government's efforts to promote the international promotion of Chinese, the popularity of Chinese has become a global trend, while some foreigners who are around us are facing inconvenience in their lives because they cannot find a suitable way to learn Chinese. Hope this article can play a role in attracting Chinese extension workers should be concerned and concerned.
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 周方珠;论社交指示的翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年01期
2 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年02期
3 陆荣荣;从认知语境差异看文学作品中习语的翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年02期
4 张礼,衡桂珍;广告语与前提论[J];安徽教育学院学报;2003年01期
5 王扬;语用预设的特征及其认知阐释[J];安徽教育学院学报;2004年02期
6 徐宏亮;称呼语的社交指示功能[J];安徽广播电视大学学报;2002年02期
7 张尧;浅析口头交际中的明示与语境效果的获得[J];安徽广播电视大学学报;2004年04期
8 李建军;复数第一人称代词的功能指称[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年02期
9 凌来芳;面子保全论与《红楼梦》[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年02期
10 仇莉;论英语视听说教学中跨文化交际能力的培养[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年01期
相关会议论文 前10条
1 游淑芬;;值得推荐的一本工具书——1995年新版《汉英词典》[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
2 向朝红;;英汉词典语用信息处理现状的调查及分析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集[C];1998年
3 Yu Junping;英汉双语词典在大学英语课堂教学中的应用(英文)[A];亚洲辞书学会第一届年会论文集[C];1999年
4 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
5 李明;;词典中的语用义及其局限[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
6 杨文秀;;英语学习词典中的语用信息——从LDOCE2到LDOCE4[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
7 陶原珂;;语义解释和语境解释的分合与配置——以法汉词典和英汉词典为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
8 杨文秀;;学习词典中的模糊限制语[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
9 吴琼;;翻译教学与中学英语教学[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 许玉军;;从礼貌准则看汉英语言文化的语用差异和对教学的启示[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
相关博士学位论文 前10条
1 Zhang Xinhong;[D];广东外语外贸大学;2000年
2 黄东晶;俄汉代词指示语对比研究[D];黑龙江大学;2001年
3 张艳国;破与立的文化激流——五四时期孔子及其学说的历史命运[D];华中师范大学;2001年
4 牛保义;相信和怀疑:附加疑问句认知研究[D];河南大学;2002年
5 桂翔;文化交往规律论[D];中共中央党校;2002年
6 曾红;传统人格的结构转换和现代延伸[D];南京师范大学;2002年
7 伍世昭;比较诗学视野中的郭沫若早期心灵诗学[D];暨南大学;2002年
8 陈义海;对明清之际中西异质文化碰撞的文化思考[D];苏州大学;2002年
9 梁敬美;“这-”、“那-”的语用与话语功能研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年
10 岳龙;现代性境域中的传统[D];华东师范大学;2001年
相关硕士学位论文 前10条
1 王业兵;从语境角度考察词义演变的规律[D];华中师范大学;2000年
2 唐灵芝;在英语课堂教学中培养学生的语用能力[D];华中师范大学;2000年
3 许菊;关联理论与交际[D];华中师范大学;2000年
4 庞影平;外语学习中文化差异的对比研究[D];华中师范大学;2000年
5 吕波;[D];电子科技大学;2000年
6 赵伟;鲁迅小说两个英译本的对比研究[D];上海海运学院;2000年
7 何红;[D];郑州大学;2000年
8 周漓云;从语境角度分析英汉互译中语言的得体[D];广西师范大学;2000年
9 张焰明;《简·爱》两个译本评析[D];广西师范大学;2000年
10 李芳;论商务谈判中的礼貌语言策略[D];广西师范大学;2000年
本文编号:2151033
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2151033.html